Paroles et traduction Deen Burbigo - En principe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habitant
du
zoo,
je
navigue
dans
des
eaux
troubles
Zoo
inhabitant,
I
navigate
through
troubled
waters
Et
j'm'en
branle
avec
les
deux
mains
de
c'que
font
les
autres
crews,
khey
And
I
don't
give
a
damn
with
both
hands
what
other
crews
do,
babe
Je
sais
où
sont
mes
khos,
je
sais
pas
où
les
faux
s'trouvent
I
know
where
my
friends
are,
I
don't
know
where
the
fakes
hang
out
En
temps
de
crise,
on
monte
des
entreprises,
on
place
des
grosses
douilles
In
times
of
crisis,
we
build
businesses,
we
invest
big
bucks
Entreprendre,
c'est
viser
l'meilleur
en
risquant
le
pire
To
undertake
is
to
aim
for
the
best
while
risking
the
worst
On
prend
le
temps
de
vivre,
taffe
en
espérant
le
rendement
des
ventes
de
disques
We
take
the
time
to
live,
work
hoping
for
returns
from
record
sales
Je
ne
fais
pas
semblant
d'avoir
de
grandes
devises,
si
c'n'est
faire
rentrer
I
don't
pretend
to
have
grand
mottos,
except
to
bring
in
Les
grandes
devises,
comme
les
grands
d'ce
biz,
ça,
j'te
l'dis
franchement
The
big
currencies,
like
the
big
names
in
this
biz,
that,
I
tell
you
frankly
J'veux
m'enrichir
pour
m'affranchir
I
want
to
get
rich
to
free
myself
Y'a
des
limites
à
franchir,
et
la
franchise
est
ma
franchise
There
are
limits
to
cross,
and
honesty
is
my
franchise
Arrivé
au
sommet,
j'ai
vu
des
frères
se
perdre
Reaching
the
summit,
I
saw
brothers
lose
themselves
Tout
au
fond
du
gouffre,
j'ai
vu
d'autres
frères
se
trouver
At
the
bottom
of
the
abyss,
I
saw
other
brothers
find
themselves
C'est
face
à
nos
échecs
qu'on
apprend
le
plus
sur
nous-même
It
is
in
the
face
of
our
failures
that
we
learn
the
most
about
ourselves
Et,
parfois,
c'qu'on
découvre
est
a
l'opposé
d'c'qu'on
voudrait
And,
sometimes,
what
we
discover
is
the
opposite
of
what
we
would
like
Nique
un
coach
sportif,
y'a
qu'le
bif'
qui
fait
courir
chez
nous
Screw
a
sports
coach,
only
money
makes
us
run
Personne
n'a
rêvé
d'être
une
brebis,
mais
il
en
faut
pour
nourrir
les
loups
Nobody
dreamed
of
being
a
sheep,
but
it
takes
some
to
feed
the
wolves
En
principe,
on
a
tous
des
principes
In
principle,
we
all
have
principles
Mais
seules
nos
actions
nous
différencient
But
only
our
actions
differentiate
us
En
principe,
j'devrais
aider
mon
prochain
In
principle,
I
should
help
my
neighbor
Si
j'aide
pas
celui-là,
j'me
dis
que
j'aiderai
l'prochain
If
I
don't
help
this
one,
I
tell
myself
I'll
help
the
next
one
En
principe,
on
a
tous
des
principes
In
principle,
we
all
have
principles
Mais
seules
nos
actions
nous
différencient
But
only
our
actions
differentiate
us
On
mêne
des
vies
en
dent
d'scie,
ça
va
l'faire
si
on
insiste
We
lead
sawtooth
lives,
it'll
work
out
if
we
insist
En
principe,
en
principe
In
principle,
in
principle
Ouais,
han,
j'essaie
d'être
quelqu'un
de
bien,
mais
j'dois
aussi
m'assurer
Yeah,
huh,
I
try
to
be
a
good
person,
but
I
also
have
to
make
sure
Qu'y
ait
du
pain
demain,
je
fais
de
mon
mieux
pour
prendre
soin
des
miens
That
there's
bread
tomorrow,
I
do
my
best
to
take
care
of
my
own
Je
veux
mon
dû
et
rien
de
moins;
pour
me
détendre,
j'ai
besoin
de
joint
I
want
what's
due
to
me
and
nothing
less;
to
relax,
I
need
weed
Dès
le
mois
d'octobre,
j'attends
le
mois
de
juin
From
October,
I'm
waiting
for
June
Épargne-moi
ta
life,
parle-moi
de
cash
ou
parle-moi
de
tchoin
Spare
me
your
life,
talk
to
me
about
cash
or
talk
to
me
about
girls
C'est
pas
compliqué,
zin,
j'aime
les
choses
simples
It's
not
complicated,
babe,
I
like
simple
things
Comme
une
paire
de
vrais
seins
sur
une
fausse
sainte
Like
a
pair
of
real
breasts
on
a
fake
saint
J'fais
pas
confiance
aux
gens,
mais
j'ai
confiance
en
moi,
ça
compense
I
don't
trust
people,
but
I
trust
myself,
that
compensates
J'suis
à
la
fois
plus
con
et
plus
intelligent
qu'on
l'pense
I'm
both
dumber
and
smarter
than
people
think
Un
être
concentré
sur
son
centre,
mais
conscient
qu'le
bon
sens
A
being
focused
on
his
center,
but
aware
that
common
sense
Devrait
l'guider
sur
le
chemin
opposé,
j'suis
con,
mais
j'ai
pas
sauté
Should
guide
him
on
the
opposite
path,
I'm
stupid,
but
I
didn't
jump
Sur
chaque
connerie
qu'on
m'a
proposé,
au
fond,
c'est
ça
qui
compte
On
every
stupid
thing
I
was
offered,
deep
down,
that's
what
counts
On
regarde
le
prix
des
courses,
on
regarde
plus
le
coût
d'l'ivresse
We
look
at
the
price
of
groceries,
we
no
longer
look
at
the
cost
of
drunkenness
J'aime
pas
le
goût
d'l'alcool,
j'le
bois
pour
oublier
le
goût
du
reste
I
don't
like
the
taste
of
alcohol,
I
drink
it
to
forget
the
taste
of
the
rest
Nos
peines,
faut
qu'on
les
atténue;
nos
buts,
faut
qu'on
les
atteigne
Our
sorrows,
we
have
to
mitigate
them;
our
goals,
we
have
to
reach
them
Faut
investir
pour
qu'ça
rapporte,
faut
s'dépenser
pour
qu'ça
paye
We
have
to
invest
to
make
it
profitable,
we
have
to
spend
to
make
it
pay
En
principe,
on
a
tous
des
principes
In
principle,
we
all
have
principles
Mais
seules
nos
actions
nous
différencient
But
only
our
actions
differentiate
us
En
principe,
j'devrais
aider
mon
prochain
In
principle,
I
should
help
my
neighbor
Si
j'aide
pas
celui-là,
j'me
dis
que
j'aiderai
l'prochain
If
I
don't
help
this
one,
I
tell
myself
I'll
help
the
next
one
En
principe,
on
a
tous
des
principes
In
principle,
we
all
have
principles
Mais
seules
nos
actions
nous
différencient
But
only
our
actions
differentiate
us
On
mêne
des
vies
en
dent
d'scie,
ça
va
l'faire
si
on
insiste
We
lead
sawtooth
lives,
it'll
work
out
if
we
insist
En
principe,
en
principe
In
principle,
in
principle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Garcia Garci-nuno, Deen Burbigo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.