Paroles et traduction Deen Burbigo - TOUT DEDANS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′veux
pas
sauver
la
planète
Я
не
хочу
спасать
планету,
милая,
Faire
le
rappel,
c'est
un
boulot
d′ecclésiaste
Читать
морали
— работа
церковников,
Moi,
j'suis
là
pour
l'caramel
et
prendre
la
SACEM
à
Julio
Iglesias
Я
здесь
ради
карамели,
чтобы
отжать
SACEM
у
Хулио
Иглесиаса.
Je
boxe
avec
les
mots,
khey,
la
nuit,
je
danse
avec
les
astres
Я
боксирую
со
словами,
ночью
танцую
со
звёздами.
Illuminés
depuis
des
lustres,
élus,
on
attend
l′déluge
avec
des
luges
Просветлённые
веками,
избранные,
ждём
потопа
с
санями.
Neo
dans
matrice,
Noé
sur
l′Arche
Нео
в
Матрице,
Ной
на
ковчеге,
Y
a
eu
dégâts
sur
la
Lune,
dégun
sur
Mars
Были
разрушения
на
Луне,
никого
на
Марсе.
J'suis
dans
des
bails
de
corneille
à
trois
yeux
Я
в
делах
трёхглазой
вороны,
J′veux
vivre
comme
jeune
prince,
pas
comme
un
roi
vieux
Хочу
жить,
как
молодой
принц,
а
не
как
старый
король.
J'm′entoure
de
gars
sûrs,
j'm′inspire
d'audacieux
Окружаю
себя
надёжными
парнями,
вдохновляюсь
смельчаками,
Yeux
rouges
de
vampire,
dégaine
de
mafieux
Красные
глаза
вампира,
вид
мафиози.
J'renverse
mon
grinder
dans
l′Classe
E
Высыпаю
свой
гриндер
в
Е-класс,
Même
quand
j′insulte,
je
reste
classieux
Даже
когда
оскорбляю,
остаюсь
стильным.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j'ouvre
un
gare-ci,
j′mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
открываю
пачку,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j'me
la
farcis,
j′mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
набиваю,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
prends
ton
truc,
mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
бери
свою
штуку,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j'touche
à
mon
but,
j′mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
приближаюсь
к
цели,
всё
внутрь.
Rage
enfermée
dans
ma
cage
thoracique
Ярость
заперта
в
моей
грудной
клетке,
Comme
un
lion
dans
une
cage
de
zoo
Как
лев
в
клетке
зоопарка.
Consomme
pas
d'soda,
que
du
H2O
Не
пью
газировку,
только
H2O,
Mais
pour
calmer
l'esprit,
j′té-fri
le
hasch
de
So′
Но
чтобы
успокоить
дух,
курю
гашиш
из
юга.
Contradictoire,
le
récit
change
selon
qui
contera
l'histoire
Противоречиво,
история
меняется
в
зависимости
от
того,
кто
её
рассказывает.
Qui
a
parlé
pour
rien,
ça,
on
va
vite
voir
Кто
говорил
зря,
это
мы
скоро
увидим.
À
la
fin,
mes
saboteurs
auront
la
victoire
(oui)
В
конце
концов,
мои
саботеры
одержат
победу
(да).
La
classe
même
sans
marque
de
luxe
(ouais)
Классный,
даже
без
люксовых
брендов
(да),
Car
je
suis
une
marque
de
luxe
Потому
что
я
сам
— люксовый
бренд.
Chez
nous,
celui
qui
fait
le
plus
de
passes
У
нас
тот,
кто
делает
больше
всего
пасов,
C′est
celui
qui
marque
le
plus
Тот
и
забивает
больше
всего.
Simple,
efficace,
bête
et
méchant
Просто,
эффективно,
грубо
и
злобно,
Comme
une
émeute
de
casseurs
sur
les
Champs
Как
бунт
хулиганов
на
Елисейских
Полях.
J'fais
d′la
musique
avec
mes
gens
Я
делаю
музыку
со
своими
людьми,
Y
a
qu'eux
qui
m′connaissent
assez
pour
me
faire
ter-chan
Только
они
знают
меня
достаточно
хорошо,
чтобы
довести
до
слёз.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j'ouvre
un
gare-ci,
j'mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
открываю
пачку,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j′me
la
farcis,
j′mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
набиваю,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
prends
ton
truc,
mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
бери
свою
штуку,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j'touche
à
mon
but,
j′mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
приближаюсь
к
цели,
всё
внутрь.
J'entends
des
images,
je
regarde
des
bruits
Я
слышу
образы,
вижу
звуки,
J′fais
du
sport,
j'me
détruis
Занимаюсь
спортом,
разрушаю
себя.
Babylone,
la
reine
des
truies
Вавилон,
королева
свиней,
Paraît
qu′on
peut
soigner
l'cancer
avec
des
fruits
Говорят,
что
рак
можно
вылечить
фруктами.
Gelée
royale,
argent
colloïdal,
du
parmesan
sur
ma
bolo'
ritale
Маточное
молочко,
коллоидное
серебро,
пармезан
на
моей
итальянской
болоньезе.
Si
mon
enfant
veut
devenir
avocat
Если
мой
ребёнок
захочет
стать
адвокатом,
J′me
fous
que
sa
maîtresse
trouve
qu′il
colorie
mal
(ouais)
Мне
всё
равно,
что
его
учительница
считает,
что
он
плохо
раскрашивает
(да).
Le
plus
souvent,
si
dehors
y
a
d'la
queue,
c′est
que
dedans,
y
a
d'la
chatte
Чаще
всего,
если
снаружи
очередь,
значит,
внутри
есть
киска.
Les
sous
peuvent
s′absenter
Деньги
могут
исчезнуть,
J'me
soucie
d′ma
santé
plus
que
d'mon
pouvoir
d'achat
Я
забочусь
о
своём
здоровье
больше,
чем
о
своей
покупательной
способности.
Un
sourire,
c′est
gratuit,
un
coucou,
c′est
inouï
Улыбка
— бесплатно,
привет
— невероятно,
Lunettes
de
soleil
sous
12
coups
de
minuit
Солнечные
очки
после
полуночи.
On
reste
en
famille,
le
mélange
c'est
fini
Остаёмся
в
семье,
смешение
закончилось,
Pieds
sur
la
banquise
comme
les
Inuits
Ноги
на
льду,
как
у
инуитов.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j′ouvre
un
gare-ci,
j'mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
открываю
пачку,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j′me
la
farcis,
j'mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
набиваю,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
prends
ton
truc,
mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
бери
свою
штуку,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
j′touche
à
mon
but,
j'mets
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
приближаюсь
к
цели,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
tout
dedans,
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
всё
внутрь,
всё
внутрь.
J'touche
à
mon
but,
j′mets
tout
dedans,
tout
dedans,
tout
dedans
Приближаюсь
к
цели,
всё
внутрь,
всё
внутрь,
всё
внутрь.
Tout
dedans,
tout
dedans,
tout
dedans,
tout
dedans
Всё
внутрь,
всё
внутрь,
всё
внутрь,
всё
внутрь.
J′touche
à
mon
but,
j'mets
tout
dedans,
tout
dedans,
tout
dedans
Приближаюсь
к
цели,
всё
внутрь,
всё
внутрь,
всё
внутрь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): En'zoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.