Строки
кода
вместо
ДНК
Codezeilen
statt
DNS
Наше
тело
— техногенный
храм
Unser
Körper
– ein
technogener
Tempel
Там
молитвы
циклами
алерт
Dort
Gebete
in
Alert-Zyklen
Алгоритмом
цифровым
поет
Singt
mit
digitalem
Algorithmus
Строки
кода
вместо
ДНК
Codezeilen
statt
DNS
Наше
тело
— техногенный
храм
Unser
Körper
– ein
technogener
Tempel
Там
молитвы
циклами
алерт
Dort
Gebete
in
Alert-Zyklen
Алгоритмом
цифровым
поет
Singt
mit
digitalem
Algorithmus
Куплет
1:
DEEP-EX-SENSE
Strophe
1:
DEEP-EX-SENSE
Меня
окружила
тьма,
крики
детей,
стариков
Mich
umgab
Dunkelheit,
Schreie
von
Kindern,
von
Alten
Это
был
ад
или
тюрьма,
только
без
стен
и
оков
Es
war
die
Hölle
oder
ein
Gefängnis,
nur
ohne
Wände
und
Fesseln
Это
ж
надо
было
присниться
такому
кошмару
дикому
So
ein
wilder
Albtraum
musste
mir
erscheinen
Вроде
бы
я
уже
не
сплю,
но
на
фоне
всплывают
символы
Ich
scheine
wach
zu
sein,
doch
im
Hintergrund
tauchen
Symbole
auf
Моя
комната
стала
едва
знакома.
И
сколько
я
спал?
Mein
Zimmer
ist
kaum
wiederzuerkennen.
Und
wie
lange
habe
ich
geschlafen?
Может
авария?
Кома?
Не
знаю!
Не
помню!
Vielleicht
ein
Unfall?
Koma?
Ich
weiß
es
nicht!
Ich
erinnere
mich
nicht!
Я
пытаюсь
искать
телефон.
Не
выходит.
Еву
зову
Ich
versuche,
mein
Telefon
zu
finden.
Es
geht
nicht.
Ich
rufe
Eva.
От
вида
своего
тела
в
хроме
сердце
кольнуло
Beim
Anblick
meines
Körpers
in
Chrom
sticht
mir
das
Herz
Это
протез,
и
он
вместо
руки?
Нет,
да
я
весь
из
таких!
Ist
das
eine
Prothese,
und
sie
ist
anstelle
meiner
Hand?
Nein,
ich
bin
ganz
aus
solchen!
Кто
я?
человек?
Механизм?
Где
те
границы?
Wer
bin
ich?
Ein
Mensch?
Ein
Mechanismus?
Wo
sind
die
Grenzen?
На
месте
левого
глаза,
еле
сдерживая
рвоту
Anstelle
meines
linken
Auges,
kaum
das
Erbrechen
unterdrückend
Я
нащупал
в
черепной
коробке
стержень
инородный
Fühlte
ich
in
meinem
Schädel
einen
fremden
Stab
Выпусти
меня!
— я
кричу,
но
голос
не
мой
Lass
mich
raus!
– schreie
ich,
aber
die
Stimme
ist
nicht
meine
Кто-то
иной,
он
у
меня
в
голове,
он
хочет
контроль
Jemand
anderes,
er
ist
in
meinem
Kopf,
er
will
die
Kontrolle
Рука
сама
собой
цепляется
за
спинку
кровати
Meine
Hand
greift
von
selbst
nach
der
Bettlehne
Влетаю
в
стену
с
размаху
в
попытке
сломать
ее
Ich
renne
mit
voller
Wucht
gegen
die
Wand,
um
sie
zu
durchbrechen
В
панике
бегу
на
кухню,
вгоняю
нож
до
сустава
In
Panik
renne
ich
in
die
Küche,
steche
das
Messer
bis
zum
Gelenk
На
стыке
кожи
с
металлом
этот
коршун
из
стали
An
der
Verbindung
von
Haut
und
Metall
schnappt
dieser
Geier
aus
Stahl
Хватает
воздух.
Как
бы
не
так!
Ведь,
собрав
все
свои
силы
Nach
Luft.
Aber
so
nicht!
Denn
ich
sammle
all
meine
Kräfte
Я
вырываю
левый
глаз,
избавляясь
от
паразита
Ich
reiße
mein
linkes
Auge
heraus
und
befreie
mich
von
dem
Parasiten
Исчезла
боль,
а
вместе
с
ней
и
осязание,
звук
Der
Schmerz
verschwand,
und
mit
ihm
das
Gefühl,
der
Klang
Это
агония.
Фальшивый
глаз
выпадает
из
рук
Das
ist
Agonie.
Das
falsche
Auge
fällt
mir
aus
der
Hand
И
вот
я,
лежа
на
полу,
смотрю
на
свой
окровавленный
труп
Und
da
liege
ich
auf
dem
Boden
und
schaue
auf
meine
blutige
Leiche
Но
что
умерло
там,
если
сознание
тут?!
Aber
was
ist
dort
gestorben,
wenn
das
Bewusstsein
hier
ist?!
Глаза
— это
лишь
объектив
Augen
sind
nur
ein
Objektiv
Чтобы
просто
смотреть
Um
einfach
zu
sehen
В
мироздания
лицо
In
das
Gesicht
des
Universums
Это
так
скучно!
Das
ist
so
langweilig!
Дай
в
полноте
ощутить
Gib
mir
die
Fülle
zu
spüren
Всю
картину
себе
Das
ganze
Bild
für
mich
От
молекул
до
звёзд
Von
Molekülen
bis
zu
Sternen
И
больше
никаких
слез!
Und
keine
Tränen
mehr!
Куплет
2:
Лжедмитрий
IV
Strophe
2:
Лжедмитрий
IV
Это
самый
твёрдый
знак
того,
что
я
больше,
чем
человек
Das
ist
das
stärkste
Zeichen
dafür,
dass
ich
mehr
als
ein
Mensch
bin
Мой
новый
глаз
помог
это
чётко
узреть
в
себе
Mein
neues
Auge
hat
mir
geholfen,
das
klar
in
mir
zu
sehen
Все
сорок
имплантов
как
орнамент
Alle
vierzig
Implantate
wie
ein
Ornament
Который
природа
сама
никогда
не
составит
Das
die
Natur
selbst
niemals
erschaffen
könnte
Именно
этим
я
тешил
эго,
вживляя
око
Genau
damit
habe
ich
mein
Ego
getröstet,
als
ich
das
Auge
einpflanzte
В
мире
коннекта
хай-тек
и
тела,
белка
и
тока
In
der
Welt
der
Verbindung
von
High-Tech
und
Körper,
von
Protein
und
Strom
Перенаправить
прогресса
стопы
мне
лет
бы
на
20
назад
Ich
würde
den
Fortschritt
gerne
um
20
Jahre
zurückdrehen
Была
бы
апгрейдов
россыпь,
чтоб
Ева
осталась
жива
Es
gäbe
eine
Fülle
von
Upgrades,
damit
Eva
am
Leben
geblieben
wäre
Но
сегодня
венец
эволюции
начал
давить
на
виски
мне
Aber
heute
begann
die
Krone
der
Evolution,
mir
auf
die
Schläfen
zu
drücken
Глаз
закодировал
доступ
и
не
удаётся,
патч
удалив
или
скипнув
Das
Auge
hat
den
Zugang
codiert,
und
es
gelingt
nicht,
den
Patch
zu
löschen
oder
zu
überspringen
Остановить
цифровых
конвульсий
потоки
хотя
б
на
миг
Um
den
Strom
der
digitalen
Krämpfe
auch
nur
für
einen
Moment
zu
stoppen
Чип
запустил
мне
щупальца
в
мозг
и
меня
дробит
Der
Chip
hat
mir
Tentakel
ins
Gehirn
geschickt,
und
ich
zittere
Цепляю
кровать
послушным
металлом
руки
Ich
greife
mit
dem
gehorsamen
Metall
meiner
Hände
nach
dem
Bett
Это
сонный
паралич,
но
демон
душит
меня
изнутри
Das
ist
Schlafparalyse,
aber
der
Dämon
würgt
mich
von
innen
Тут
же
несёт,
толкая
головой
в
бетонную
стену
Gleichzeitig
stößt
es
mich,
meinen
Kopf
gegen
die
Betonwand
drückend
Кухни,
ножом
вскрывает
оптоволоконные
вены
Der
Küche,
schneidet
mit
einem
Messer
die
Glasfaseradern
auf
Части
тела
без
имплантов
мне
не
принадлежат
Körperteile
ohne
Implantate
gehören
mir
nicht
Ими
правит
чужая
душа
и,
попятно
кружа
Sie
werden
von
einer
fremden
Seele
beherrscht,
und
ich
drehe
mich
zurück
Я
наблюдаю
кровавую
жатву,
кромсая
себя
Ich
beobachte
die
blutige
Ernte,
indem
ich
mich
selbst
zerstückele
В
отражении
стали
ножа,
мыча
и
устами
дрожа
Im
Spiegelbild
der
Stahlklinge
des
Messers,
murmelnd
und
mit
zitternden
Lippen
Выпусти
меня!
— я
кричу,
но
голос
не
мой!
Lass
mich
raus!
– schreie
ich,
aber
die
Stimme
ist
nicht
meine!
Кто-то
иной
в
моей
голове,
и
он
хочет
контроль
Jemand
anderes
ist
in
meinem
Kopf,
und
er
will
die
Kontrolle
И
после
противостояния
провальных
потуг
Und
nach
dem
erfolglosen
Widerstand
Он
вырывает
левый
глаз,
и
я
моментально
потух
Reißt
er
mein
linkes
Auge
heraus,
und
ich
erlösche
sofort
По
омертвевшему
мозгу
как
запоздалый
рефлекс
Über
das
abgestorbene
Gehirn,
wie
ein
verspäteter
Reflex
Катится
мысль,
вывод
заключая
в
себе
Rollt
ein
Gedanke,
der
die
Schlussfolgerung
in
sich
birgt
Что
ни
с
какой
кибер
линзой
свою
суть
я
разглядеть
не
смогу
Dass
ich
mit
keiner
Cyberlinse
mein
Wesen
erkennen
kann
Детальней,
чем
через
простую
человечью
слезу
Detaillierter
als
durch
eine
einfache
menschliche
Träne
Глаза
— это
лишь
объектив
Augen
sind
nur
ein
Objektiv
Чтобы
распознавать
Um
zu
erkennen
Мироздания
лицо
Das
Gesicht
des
Universums
Это
так
скучно!
Das
ist
so
langweilig!
Дай
ты
себе
сохранить
Lass
dich
bewahren
Впечатлений
бэкап
Ein
Backup
der
Eindrücke
Как
не
сможет
твой
мозг
Wie
es
dein
Gehirn
nicht
kann
И
больше
никаких
слез!
Und
keine
Tränen
mehr!
Это
я
бэкап!
Это
я
бэкап!
Это
я!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich!
Это
я
бэкап!
Это
я
бэкап!
Это
я!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich!
Это
я
бэкап!
Это
я
бэкап!
Это
я!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich!
Это
я
бэкап!
Это
я
бэкап!
Это
я!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich,
Backup!
Das
bin
ich!
Я
даю
тебе
минуту,
чтоб
объяснить
Ich
gebe
dir
eine
Minute,
um
zu
erklären
Почему
теперь
зовут
меня
Раггс-мясник?
Warum
ich
jetzt
Raggs-der-Schlächter
genannt
werde?
Я
инвестировал
финансы,
ты,
сучий
сын
Ich
habe
Geld
investiert,
du
Hurensohn
Во
благо
мира,
а
не
в
массовый
суицид
Zum
Wohle
der
Welt,
nicht
in
Massenselbstmord
Чё
за
херь
с
патчем?
СМИ
уже
в
курсе!
Was
ist
los
mit
dem
Patch?
Die
Medien
wissen
es
schon!
Ошибка
памяти
плодит
бэкапы
личности
юзеров
Ein
Speicherfehler
erzeugt
Backups
der
Benutzerpersönlichkeiten
Случайные
снэпшоты
загружая
с
подкорки
Zufällige
Schnappschüsse
werden
aus
dem
Unterbewusstsein
geladen
Все
сервера
переполнены
миллиардами
копий
Alle
Server
sind
überfüllt
mit
Milliarden
von
Kopien
Сотни
сознаний
в
голове
повально
сходят
с
ума
Hunderte
von
Bewusstseinen
im
Kopf
werden
massenhaft
verrückt
В
попытках
разобраться,
кто
есть
оригинал
Bei
dem
Versuch
herauszufinden,
wer
das
Original
ist
Я
представлю
в
медиа
это
внешним
актом
метатеррора
Ich
werde
dies
in
den
Medien
als
einen
externen
Akt
des
Metaterrors
darstellen
Содержимое
гаджетов
Око
Бога
стереть
удалённо
Der
Inhalt
der
Geräte
"Auge
Gottes"
wird
aus
der
Ferne
gelöscht
А
что
делать
с
теми
миллионами
живых
ещё
Und
was
machen
wir
mit
den
Millionen,
die
noch
am
Leben
sind
В
петабайтах
запертых
на
облачном
хранилище?
Eingesperrt
in
Petabytes
auf
Cloud-Speicher?
Чуть
не
угробил
нас,
теперь
героем
запел?
Du
hättest
uns
fast
umgebracht,
und
jetzt
singst
du
wie
ein
Held?
Есть
пара
идей,
а
пока
держи
рот
на
замке!
Ich
habe
ein
paar
Ideen,
aber
halt
vorerst
den
Mund!
РаггсТек
представляет!
RaggsTek
präsentiert!
Окунитесь
в
атмосферу
сказочного
фэнтези!
Tauchen
Sie
ein
in
die
Atmosphäre
eines
fantastischen
Märchens!
Первый
фильм,
снятый
с
участием
искусственного
интеллекта
Der
erste
Film,
der
mit
künstlicher
Intelligenz
gedreht
wurde
Настолько
продвинутого
So
fortschrittlich
Что
персонажи
ощущаются
по-настоящему
живыми
Dass
sich
die
Charaktere
wirklich
lebendig
anfühlen
Кайлеон
— реальность,
в
которую
веришь!
Kyleon
– eine
Realität,
an
die
man
glaubt!
Обладателям
импланта
Глаз
Бога
II
Für
Besitzer
des
Implantats
"Auge
Gottes
II"
Фильм
доступен
для
просмотра
в
интерактивном
режиме
Ist
der
Film
im
interaktiven
Modus
verfügbar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): анатолий анатольевич семенов, рачинский дмитрий викторович
Album
СИНЕРГИС
date de sortie
23-02-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.