DEEP-EX-SENSE - Грена - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DEEP-EX-SENSE - Грена




Грена
Grenade
Замурованные грены
Grenades immured
И многоэтажные отеки
And multistory edemas
Толи утробы, толи стены,
Either wombs or walls,
В которых мы все запертые дети
In which we are all children locked
Ребенок хочет выйти погулять
The child wants to go out for a walk
Только дороги не найти назад
Only he can't find his way back
Хрупкие ноги ступают на старт
Fragile legs step on the start
Тараканьи бега. До свидания, ма
Cockroach running. Goodbye, mom
В панцирях комнатных
In the shells of rooms
Став насекомыми
Having become insects
Собой накроем мир
We shall cover the world with ourselves
Осев на нем как пыль
Settling on it like dust
В панцирях комнатных
In the shells of rooms
Став насекомыми
Having become insects
Собой накроем мир
We shall cover the world with ourselves
Осев на нем как пыль
Settling on it like dust
Амбиции планы и страх смерти
Ambitions, plans and fear of death
На что способен червяк, чтобы стать первым?
What is a worm capable of to become the first?
И вот работают жвалы, хрустят стебли
And here the jaws are working, the stems are crunching
Масса растет. Их судьба, как игра в змейку
The mass is growing. Their fate is like a snake game
Набрать вес, набрать вес, стать чем-то большим
Gain weight, gain weight, become something bigger
В тельце станет тесно и слезет кожа
The body becomes close and the skin comes off
Те, кто имели ценность, исчезнут в прошлом
Those who had value will disappear in the past
Эго уже не влезет в родной подъезд
Ego no longer fit into the native entrance
В панцирях комнатных
In the shells of rooms
Став насекомыми
Having become insects
Собой накроем мир
We shall cover the world with ourselves
Осев на нем как пыль
Settling on it like dust
В панцирях комнатных
In the shells of rooms
Став насекомыми
Having become insects
Собой накроем мир
We shall cover the world with ourselves
Осев на нем как пыль
Settling on it like dust
Черви мечтают о высоком, о полетах
Worms dream of lofty heights, of flying
Смотреть на город не из окон, а с билбордов
Looking at the city not from windows, but from billboards
На стенах оставляя росписи в уборных
Leaving graffiti on the walls in public restrooms
Мечтают ставить автографы на собственный сборник
They dream of signing autographs for their own collection
Страшно представить размеры тех крылатых созданий
It's scary to imagine the size of those winged creatures
Что оставили тут бетонные кладки из зданий
That concrete clutches of buildings have left here
С миллиардом усталых личинок, вынужденных ползать и искать пропитание
With billions of tired larvae, forced to crawl and seek sustenance
Вечно боясь быть раздавленным
Forever afraid of being crushed
Когда маленький, баллончик с дихлофосом пугает
When you're small, an aerosol can of dichlorvos scares you
Над изголовьем кровати иконка Мотры
Over the headboard an icon of Mothra
Едва с утра встает он на лапки, бегом работать
He gets on his paws as soon as he gets up in the morning and runs off to work
Не каждый так доживет до имаго - его прихлопнут
Not everyone will live to be imago - he will be swatted
Толи моторы, толи пасти рычат, дашь хотя бы мизерный шанс
Either motors or mouths growl, if you give even a tiny chance
Первобытным червям примитивных начал
To the primitive worms of primitive instincts
управлять тобой, опустошая все как саранча
to control you, devastating everything like locusts
Был цветущий оазис, стал солончак, пропитавшись слезами отчаяния
Once a flowering oasis, it became a salt marsh, soaked with tears of despair
Тех поколений оборванных крыльев,
Of those generations of broken wings,
ставших фундаментом гнезд для их маленьких чад
who became the foundation of nests for their young kids
Человек-мотылек залетел в муравейник, и он лезет на стены
A moth-man flew into an anthill and he climbs the walls
Заведомо к свету. Побегом из тени, подобно побегам растений
Towards the light, by all means. By escaping from the shadow, like plant shoots
Но лапки не крепкие, они не как у крота и медведки
But my paws are not strong, they are not like those of a mole or a bear
А крылья исчезнут, как рудимент,
And the wings will disappear, as a rudiment,
и во тьме подземелий навеки останутся черви
and in the darkness of the dungeons the worms will remain forever





Writer(s): анатолий семенов, игорь кирьянов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.