Paroles et traduction DEEP-EX-SENSE feat. Лжедмитрий IV - Кайлеон
И
вот
мы,
минуя
склон,
оказались
на
самом
дне.
And
so
we
are,
passing
the
slope,
we
found
ourselves
at
the
very
bottom.
Наш
поход,
он
был
так
долог,
что
занял
немало
дней.
Our
trip,
it
was
so
long
that
it
took
many
days.
Это
слово
понятно
лишь
тем,
кто
глазами
запомнил
восход.
This
word
is
clear
only
to
those
who
remembered
the
sunrise
with
their
eyes.
Только
вот
для
наших
детей
понятие
день
- речевой
оборот.
But
for
our
children,
the
concept
of
a
day
is
just
a
figure
of
speech.
Оно
пульсирует
прямо
там,
за
спиной,
It
pulsates
right
there,
behind
my
back,
и
сбить
пытается
с
ног
ударами
сильными.
and
tries
to
knock
me
down
with
strong
blows.
Я
спотыкаюсь,
но
вновь
встаю,
подгоняемый
стимулом.
I
stumble,
but
rise
again,
driven
by
the
incentive.
Самая
главная
цель
- отыскать
The
main
goal
is
to
find
сокровенный
очаг
и
навеки
развеется
сумрак.
a
hidden
hearth
and
the
darkness
will
be
dispelled
forever.
И
завтра
все
дети
в
распахнутой
двери
взгляды
нацелят
на
первое
утро.
And
tomorrow
all
the
children
will
fix
their
gaze
on
the
first
morning
in
the
open
door.
Все,
чтоб
вернуть
им
свет.
Everything
to
bring
them
back
the
light.
Не
от
факелов
и
костров.
Not
from
torches
and
fires.
Что
попав
на
земную
твердь,
That,
having
fallen
on
the
earth,
Оставляет
ковры
цветов.
Leaves
carpets
of
flowers.
Там
во
тьме
скрыт
великий
змей.
There,
in
the
darkness,
a
great
serpent
is
hidden.
Не
живой
и
не
мертвый
бог.
Not
a
living
or
dead
god.
Его
сердце
- не
наш
трофей.
His
heart
is
not
our
trophy.
Мы
вернем
его!
We
will
bring
it
back!
Первый
куплет:
First
Verse:
Страх
- это
рудимент.
боги
помнят
об
этом,
а
люди
- нет.
Fear
is
a
rudiment.
Gods
remember
this,
but
people
don't.
И
мы
дали
ему
в
лапах
надругателей
на
нас
стать
главным
орудием.
And
we
gave
it
into
the
clutches
of
our
persecutors
to
become
the
main
weapon
against
us.
И
сейчас
здесь
холода,
нищета,
смерть
города
не
щадят,
ведь
And
now
here
are
cold,
poverty,
death,
cities
are
not
spared,
because
Сговор
первых
королей
надрезал
веру
The
conspiracy
of
the
first
kings
cut
faith
в
нас
того,
кто
питал
и
давал
свет.
in
us
to
the
one
who
nourished
and
gave
light.
В
деталях
вижу
я,
как
немощных
глотают
не
жуя,
In
details,
I
see
how
the
powerless
are
swallowed
without
chewing,
Стоногие
твари,
когда
господ
скрывает
бликами
святая
чешуя.
Centipedes,
when
the
holy
scales
hide
the
lords
with
gleams.
Очерчен
ими
круг,
и
каждый,
кто
в
его
центре
- демиург.
They
outline
a
circle,
and
everyone
in
its
center
is
a
demiurge.
Порвав
на
люминесцентною
валюту
древнее
светило,
беззаветно
берегут.
Having
torn
the
ancient
luminary
into
luminescent
currency,
they
selflessly
cherish
it.
Ей
инкрустированы
дворцовые
фасады.
Palace
facades
are
inlaid
with
it.
Их
обители
мы
лишь
взорами
касались.
We
only
touched
their
abodes
with
our
eyes.
Ища
причины
их
сотен
привилегий,
Looking
for
the
reasons
for
their
hundreds
of
privileges,
Себя
клеймили
лишёнными
на
веки.
We
branded
ourselves
forever
deprived.
"кто
мы
здесь?"
–
"Who
are
we
here?"
–
Табуирован
помысел.
A
taboo
thought.
Но
не
дали
мы
ампутировать
нам
голос
и
But
we
did
not
let
them
amputate
our
voice
and
Задавали
вопросы
земле,
что
видела,
как
стали
с
кайлеоном
порознь.
We
asked
questions
to
the
earth
that
saw
how
we
became
apart
from
the
Caillean.
И
рассыпался
храм,
похоронив
от
собраний
And
the
temple
crumbled,
burying
from
the
meetings
Хроник
оракулов
до
недописанных
карт.
Chronicles
of
oracles
to
unfinished
maps.
Но
теперь
они
в
наших
руках.
But
now
they
are
in
our
hands.
И
двое
серых
изгоев
увидели
место
слома
механизма
And
two
gray
outcasts
saw
the
breaking
point
of
the
mechanism
великого
строя.
но
восстановить
его
точно
не
выйдет
без
боя
great
structure.
But
it’s
definitely
not
going
to
be
restored
without
a
fight.
Чешуя
освещает
нам
путь,
украшавшая
ранее
грудь
одного
из
господ.
The
scales
illuminate
our
path,
which
previously
adorned
the
chest
of
one
of
the
lords.
На
ней,
черным
пятном,
On
it,
as
a
black
spot,
благородная
кровь
самопровозглашенных
позорных
воров.
noble
blood
of
the
self-proclaimed
shameful
thieves.
Главная
цель
- искупление
греха
королей.
озарением
сменится
смута.
The
main
goal
is
the
atonement
of
the
sin
of
kings.
Enlightenment
will
replace
confusion.
И
малые
дети,
лежа
в
колыбели,
взгляды
нацелят
на
первое
утро.
And
small
children,
lying
in
the
cradle,
will
fix
their
gaze
on
the
first
morning.
Все,
чтоб
вернуть
им
свет.
Everything
to
bring
them
back
the
light.
Не
от
факелов
и
костров.
Not
from
torches
and
fires.
Что
попав
на
земную
твердь,
That,
having
fallen
on
the
earth,
Оставляет
ковры
цветов.
Leaves
carpets
of
flowers.
Там
во
тьме
скрыт
великий
змей.
There,
in
the
darkness,
a
great
serpent
is
hidden.
Не
живой
и
не
мертвый
бог.
Not
a
living
or
dead
god.
Его
сердце
- не
наш
трофей.
His
heart
is
not
our
trophy.
Мы
вернем
его!
We
will
bring
it
back!
Второй
куплет:
Second
Verse:
Знал
еще
с
детства,
I
knew
from
childhood,
Что
чешуя
- это
свет,
что
украл
человек
у
небес.
That
scales
are
the
light
that
man
stole
from
heaven.
И
покуда
говорили,
чтоб
я
в
это
не
лез,
And
while
they
told
me
not
to
get
into
it,
Я
раскопал,
что
таит
королевский
дворец.
I
dug
up
what
the
royal
palace
hides.
Это
сговор
людей,
что
был
вестником
бедствий.
It
was
a
conspiracy
of
people
that
was
a
harbinger
of
disasters.
Божество,
что
низвергнуто
в
бездну.
A
deity
cast
into
the
abyss.
Я
здесь
с
его
сердцем
I
am
here
with
his
heart
И
время
пришло
тому
змею,
воспетому
в
песнях,
воскреснуть.
And
the
time
has
come
for
that
serpent,
sung
in
songs,
to
be
resurrected.
Это
был
обман!
It
was
a
deception!
Они
просили
о
помощи
его
в
мольбах.
They
asked
for
his
help
in
prayers.
Но
всеми
силами
трусливо
с
тыла
напав,
But
with
all
their
might,
cowardly
attacking
from
the
rear,
Они
вырвали
сердце
и
мир
заволокла
тьма.
They
ripped
out
the
heart
and
darkness
enveloped
the
world.
Чешую,
что
сияла
атласом,
сорвали
до
мяса,
The
scales
that
shone
with
atlas
were
torn
to
the
flesh,
А
сердце
- под
колпак.
And
the
heart
- under
the
hood.
Мы
забрали
его
из
цепей
и
пут
We
took
it
out
of
chains
and
fetters
И
чем
ближе
тело,
тем
сильнее
пульс.
And
the
closer
the
body,
the
stronger
the
pulse.
Третий
куплет:
Third
Verse:
Я
вижу
их
две
тени
на
дне
ущелья,
I
see
their
two
shadows
at
the
bottom
of
the
gorge,
Еще
живых,
но
стрелы
уже
над
целью.
Still
alive,
but
the
arrows
are
already
over
the
target.
Паладины
короля
рассекают
туман
как
смоль
за
спиной,
The
king's
paladins
cut
through
the
fog
like
tar
behind
them,
А
пред
нами
отвратной
стройности
вой
And
before
us
a
host
of
disgusting
harmony
Ужасающих
пастей
с
жёлтой
слюной
Frightening
mouths
with
yellow
saliva
Обещает
вогнать
нас
в
слой
костяной.
Promises
to
drive
us
into
the
bone
layer.
Под
ногами
воспаляется
грунт
и
как
палицей
бьют
The
ground
beneath
my
feet
ignites
and
ideas
strike
like
a
mace
идеи,
что
один
из
нас
останется
тут,
that
one
of
us
will
stay
here,
и
на
танец
вызывая
судьбу,
я
на
грани
стою
and
challenging
fate
to
a
dance,
I
stand
on
the
edge
там,
где
залогом
жизни
брата
станет
мой
труп.
where
my
brother's
life
will
be
saved
by
my
corpse.
Смысл
не
в
наградах.
в
мир
иной,
The
point
is
not
in
rewards.
To
the
next
world,
кроме
высшей
цели,
брать
дары
не
стоит.
besides
the
highest
goal,
you
should
not
take
gifts.
Вереница
стрел
как
град
нависла
тьмой
A
string
of
arrows
hung
like
hail
with
darkness
И
я
ниц
пал,
тело
брата
скрыв
собой.
And
I
fell
down,
covering
my
brother's
body
with
myself.
Твой
подвиг
не
будет
забыт
сюжетами
притч
и
баллад.
Your
feat
will
not
be
forgotten
by
the
plots
of
stories
and
ballads.
Позади
- топот
копыт,
спереди
- тысячи
лап.
Behind
- the
sound
of
hooves,
ahead
- thousands
of
paws.
До
заветной
победы
два
шага,
но
в
колено
жалом
Two
steps
to
the
cherished
victory,
but
in
the
knee
with
a
sting
Меня
было
поразила
стрела.
I
was
struck
by
an
arrow.
Там
сзади
во
тьме
виднеются
всадников
тени.
Back
there
in
the
darkness
I
can
see
the
shadows
of
the
riders.
Во
мне
панику
сеет
мысль,
что
я
не
успею.
The
thought
that
I
won't
make
it
sows
panic
in
me.
Все
зря.
и
не
грянет
заря,
урожаи
даря.
It's
all
in
vain.
And
the
dawn
will
not
break,
giving
crops.
Не
окрасит
леса
и
моря
в
цвета
янтаря.
Will
not
color
forests
and
seas
in
the
colors
of
amber.
Но
не
стрелы
мне
в
спину
вонзаются.
But
it's
not
arrows
that
pierce
my
back.
Это
нечто
внутри
осязаемо.
It's
something
tangible
inside.
Мне
не
чудится,
это
щупальца!
I'm
not
imagining
it,
it's
tentacles!
Это
сердце
стремится
к
хозяину!
This
heart
longs
for
its
master!
Я
врастаю
в
создания
плоть.
I
merge
into
the
flesh
of
creation.
Да
восстанет
израненный
бог!
May
the
wounded
god
rise
again!
Прошивая
насквозь
окаянных
господ,
Piercing
the
wicked
lords
through
and
through,
Чешуя
превращается
в
дробь.
Scales
turn
into
shot.
И
вихрем
она
взвилась
в
небеса.
And
like
a
whirlwind,
it
soared
into
the
sky.
Соткала
богу
праздничный
наряд.
Woven
the
god
a
festive
outfit.
И
если,
где
остался
еще
мрак
-
And
if
there
is
still
darkness
somewhere
-
У
паладинов
в
выжженых
глазах.
In
the
scorched
eyes
of
the
paladins.
На
руинах
тьмы
воспеваем
мы:
On
the
ruins
of
darkness
we
sing:
славься,
кайлеон!
славься,
кайлеон!
Glory
to
you,
Caillean!
Glory
to
you,
Caillean!
Возрождая
мир,
твой
пылает
нимб!
Reviving
the
world,
your
halo
burns!
славься,
кайлеон!
славься,
кайлеон!
Glory
to
you,
Caillean!
Glory
to
you,
Caillean!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): анатолий анатольевич семенов, рачинский дмитрий викторович
Album
СИНЕРГИС
date de sortie
23-02-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.