DEEP-EX-SENSE feat. Лжедмитрий IV - Кайлеон - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DEEP-EX-SENSE feat. Лжедмитрий IV - Кайлеон




Кайлеон
Caillean
И вот мы, минуя склон, оказались на самом дне.
And so we are, passing the slope, we found ourselves at the very bottom.
Наш поход, он был так долог, что занял немало дней.
Our trip, it was so long that it took many days.
Это слово понятно лишь тем, кто глазами запомнил восход.
This word is clear only to those who remembered the sunrise with their eyes.
Только вот для наших детей понятие день - речевой оборот.
But for our children, the concept of a day is just a figure of speech.
Оно пульсирует прямо там, за спиной,
It pulsates right there, behind my back,
и сбить пытается с ног ударами сильными.
and tries to knock me down with strong blows.
Я спотыкаюсь, но вновь встаю, подгоняемый стимулом.
I stumble, but rise again, driven by the incentive.
Самая главная цель - отыскать
The main goal is to find
сокровенный очаг и навеки развеется сумрак.
a hidden hearth and the darkness will be dispelled forever.
И завтра все дети в распахнутой двери взгляды нацелят на первое утро.
And tomorrow all the children will fix their gaze on the first morning in the open door.
Все, чтоб вернуть им свет.
Everything to bring them back the light.
Не от факелов и костров.
Not from torches and fires.
Что попав на земную твердь,
That, having fallen on the earth,
Оставляет ковры цветов.
Leaves carpets of flowers.
Там во тьме скрыт великий змей.
There, in the darkness, a great serpent is hidden.
Не живой и не мертвый бог.
Not a living or dead god.
Его сердце - не наш трофей.
His heart is not our trophy.
Мы вернем его!
We will bring it back!
Первый куплет:
First Verse:
Страх - это рудимент. боги помнят об этом, а люди - нет.
Fear is a rudiment. Gods remember this, but people don't.
И мы дали ему в лапах надругателей на нас стать главным орудием.
And we gave it into the clutches of our persecutors to become the main weapon against us.
И сейчас здесь холода, нищета, смерть города не щадят, ведь
And now here are cold, poverty, death, cities are not spared, because
Сговор первых королей надрезал веру
The conspiracy of the first kings cut faith
в нас того, кто питал и давал свет.
in us to the one who nourished and gave light.
В деталях вижу я, как немощных глотают не жуя,
In details, I see how the powerless are swallowed without chewing,
Стоногие твари, когда господ скрывает бликами святая чешуя.
Centipedes, when the holy scales hide the lords with gleams.
Очерчен ими круг, и каждый, кто в его центре - демиург.
They outline a circle, and everyone in its center is a demiurge.
Порвав на люминесцентною валюту древнее светило, беззаветно берегут.
Having torn the ancient luminary into luminescent currency, they selflessly cherish it.
Ей инкрустированы дворцовые фасады.
Palace facades are inlaid with it.
Их обители мы лишь взорами касались.
We only touched their abodes with our eyes.
Ища причины их сотен привилегий,
Looking for the reasons for their hundreds of privileges,
Себя клеймили лишёнными на веки.
We branded ourselves forever deprived.
"кто мы здесь?"
"Who are we here?"
Табуирован помысел.
A taboo thought.
Но не дали мы ампутировать нам голос и
But we did not let them amputate our voice and
Задавали вопросы земле, что видела, как стали с кайлеоном порознь.
We asked questions to the earth that saw how we became apart from the Caillean.
И рассыпался храм, похоронив от собраний
And the temple crumbled, burying from the meetings
Хроник оракулов до недописанных карт.
Chronicles of oracles to unfinished maps.
Но теперь они в наших руках.
But now they are in our hands.
И двое серых изгоев увидели место слома механизма
And two gray outcasts saw the breaking point of the mechanism
великого строя. но восстановить его точно не выйдет без боя
great structure. But it’s definitely not going to be restored without a fight.
Чешуя освещает нам путь, украшавшая ранее грудь одного из господ.
The scales illuminate our path, which previously adorned the chest of one of the lords.
На ней, черным пятном,
On it, as a black spot,
благородная кровь самопровозглашенных позорных воров.
noble blood of the self-proclaimed shameful thieves.
Главная цель - искупление греха королей. озарением сменится смута.
The main goal is the atonement of the sin of kings. Enlightenment will replace confusion.
И малые дети, лежа в колыбели, взгляды нацелят на первое утро.
And small children, lying in the cradle, will fix their gaze on the first morning.
Все, чтоб вернуть им свет.
Everything to bring them back the light.
Не от факелов и костров.
Not from torches and fires.
Что попав на земную твердь,
That, having fallen on the earth,
Оставляет ковры цветов.
Leaves carpets of flowers.
Там во тьме скрыт великий змей.
There, in the darkness, a great serpent is hidden.
Не живой и не мертвый бог.
Not a living or dead god.
Его сердце - не наш трофей.
His heart is not our trophy.
Мы вернем его!
We will bring it back!
Второй куплет:
Second Verse:
Знал еще с детства,
I knew from childhood,
Что чешуя - это свет, что украл человек у небес.
That scales are the light that man stole from heaven.
И покуда говорили, чтоб я в это не лез,
And while they told me not to get into it,
Я раскопал, что таит королевский дворец.
I dug up what the royal palace hides.
Это сговор людей, что был вестником бедствий.
It was a conspiracy of people that was a harbinger of disasters.
Божество, что низвергнуто в бездну.
A deity cast into the abyss.
Я здесь с его сердцем
I am here with his heart
И время пришло тому змею, воспетому в песнях, воскреснуть.
And the time has come for that serpent, sung in songs, to be resurrected.
Это был обман!
It was a deception!
Они просили о помощи его в мольбах.
They asked for his help in prayers.
Но всеми силами трусливо с тыла напав,
But with all their might, cowardly attacking from the rear,
Они вырвали сердце и мир заволокла тьма.
They ripped out the heart and darkness enveloped the world.
Чешую, что сияла атласом, сорвали до мяса,
The scales that shone with atlas were torn to the flesh,
А сердце - под колпак.
And the heart - under the hood.
Мы забрали его из цепей и пут
We took it out of chains and fetters
И чем ближе тело, тем сильнее пульс.
And the closer the body, the stronger the pulse.
Третий куплет:
Third Verse:
Я вижу их две тени на дне ущелья,
I see their two shadows at the bottom of the gorge,
Еще живых, но стрелы уже над целью.
Still alive, but the arrows are already over the target.
Бежим!
Run!
Паладины короля рассекают туман как смоль за спиной,
The king's paladins cut through the fog like tar behind them,
А пред нами отвратной стройности вой
And before us a host of disgusting harmony
Ужасающих пастей с жёлтой слюной
Frightening mouths with yellow saliva
Обещает вогнать нас в слой костяной.
Promises to drive us into the bone layer.
Под ногами воспаляется грунт и как палицей бьют
The ground beneath my feet ignites and ideas strike like a mace
идеи, что один из нас останется тут,
that one of us will stay here,
и на танец вызывая судьбу, я на грани стою
and challenging fate to a dance, I stand on the edge
там, где залогом жизни брата станет мой труп.
where my brother's life will be saved by my corpse.
Смысл не в наградах. в мир иной,
The point is not in rewards. To the next world,
кроме высшей цели, брать дары не стоит.
besides the highest goal, you should not take gifts.
Вереница стрел как град нависла тьмой
A string of arrows hung like hail with darkness
И я ниц пал, тело брата скрыв собой.
And I fell down, covering my brother's body with myself.
Твой подвиг не будет забыт сюжетами притч и баллад.
Your feat will not be forgotten by the plots of stories and ballads.
Позади - топот копыт, спереди - тысячи лап.
Behind - the sound of hooves, ahead - thousands of paws.
До заветной победы два шага, но в колено жалом
Two steps to the cherished victory, but in the knee with a sting
Меня было поразила стрела.
I was struck by an arrow.
Там сзади во тьме виднеются всадников тени.
Back there in the darkness I can see the shadows of the riders.
Во мне панику сеет мысль, что я не успею.
The thought that I won't make it sows panic in me.
Все зря. и не грянет заря, урожаи даря.
It's all in vain. And the dawn will not break, giving crops.
Не окрасит леса и моря в цвета янтаря.
Will not color forests and seas in the colors of amber.
Но не стрелы мне в спину вонзаются.
But it's not arrows that pierce my back.
Это нечто внутри осязаемо.
It's something tangible inside.
Мне не чудится, это щупальца!
I'm not imagining it, it's tentacles!
Это сердце стремится к хозяину!
This heart longs for its master!
Я врастаю в создания плоть.
I merge into the flesh of creation.
Да восстанет израненный бог!
May the wounded god rise again!
Прошивая насквозь окаянных господ,
Piercing the wicked lords through and through,
Чешуя превращается в дробь.
Scales turn into shot.
И вихрем она взвилась в небеса.
And like a whirlwind, it soared into the sky.
Соткала богу праздничный наряд.
Woven the god a festive outfit.
И если, где остался еще мрак -
And if there is still darkness somewhere -
У паладинов в выжженых глазах.
In the scorched eyes of the paladins.
На руинах тьмы воспеваем мы:
On the ruins of darkness we sing:
славься, кайлеон! славься, кайлеон!
Glory to you, Caillean! Glory to you, Caillean!
Возрождая мир, твой пылает нимб!
Reviving the world, your halo burns!
славься, кайлеон! славься, кайлеон!
Glory to you, Caillean! Glory to you, Caillean!





Writer(s): анатолий анатольевич семенов, рачинский дмитрий викторович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.