DEEP-EX-SENSE feat. Лжедмитрий IV - Хаос vs Ордо - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DEEP-EX-SENSE feat. Лжедмитрий IV - Хаос vs Ордо




Хаос vs Ордо
Chaos vs Ordo
Первый куплет:
First verse:
Ты так повёрнут на порядке, вижу каждый твой ход.
You're so fixated on order, I see every move you make.
Ордо упертый, ордо жаждет идеальных миров.
Stubborn Ordo, Ordo craves perfect worlds.
И ты их строишь по кирпичику. с таким взглядом на вещи
And you build them brick by brick. With that view on things
Не постичь тебе в каком именно я пущу трещину.
You can't grasp how exactly I'll crack it.
Кот в коробке умрёт или нет? и не важен итог.
Will the cat in the box die or not? And the outcome doesn't matter.
Это рандом с миллионами лет, чтоб он стал котом.
It's random for millions of years, to become a cat.
Мои фигуры ходят сами, весь твой порядок нарушив.
My figures move on their own, breaking all your order.
Сколько партий нам сыграть, чтоб ты признал, что я лучше?
How many games do we have to play for you to admit I'm better?
Лучше? в играх, где победитель не признается?
Better? In games where the winner isn't acknowledged?
В единицах чего измерил ты своё превосходство?
In what units did you measure your superiority?
Тень моего прогресса, ты лишний и тянущий груз,
The shadow of my progress, you are superfluous and a burden,
Смело способный действовать лишь когда я отвернусь.
Boldly capable of acting only when I turn away.
Хаос, тебе не постичь правил мира. для тебя это
Chaos, you can't grasp the rules of the world. For you it's
Шалость. ты в ней до кости растворился, глумясь.
A prank. You're dissolved in it to the bone, mocking.
Посему ты правишь лишь на субатомных уровнях, прочно засев,
That's why you rule only at the subatomic level, firmly entrenched,
А за рамками протоплазмы ты глупый побочный эффект.
And outside the framework of protoplasm you are a foolish side effect.
Мир между двух огней
The world between two fires
Вечно будет тлеть
Will forever smolder
В скорби и войне.
In sorrow and war.
Но мы не прервем дуэль,
But we won't stop the duel,
Видя лишь в себе
Seeing only in ourselves
Главный элемент.
The main element.
Второй куплет:
Second verse:
Я неуклонный противник твоих утопий, идиллий,
I'm a relentless opponent of your utopias, your idylls,
Этих флотилий парусов на море, скованном штилем.
These flotillas of sails on the sea, bound by calm.
Мир без изъянов - сам изъян, и хватит вечности вряд ли,
A world without flaws is a flaw itself, and eternity is hardly enough
Тебе понять, что жизнь ценна, покуда смерть вероятна.
For you to understand that life is precious, as long as death is possible.
Это лукаво, ведь мысли о найденной ценности дней
It's sly, because thoughts of a found value of days
Им как лекарство, что пить начинают на смертном одре.
They are like medicine, which they begin to drink on their deathbed.
Идеализм ли - не пытать их неотвратимостей чередой?
Is idealism not to torment them with an inevitable series?
Для счастья им хватит - не функционировать через боль.
For their happiness it's enough - not to function through pain.
Слепые догматы, что воспевают попы и шаманы.
Blind dogmas that are sung by priests and shamans.
Божественный свет, чтобы набить им карманы.
Divine light, so that they can fill their pockets.
И восхитительный рай, где они станут в миг свободными -
And a delightful paradise where they will instantly become free -
Лишь миллионы душ, навеки запертых на облаке.
Only millions of souls, forever locked on a cloud.
Мир процветает, но меня ты в моменте убери -
The world flourishes, but take me out of the moment -
И в миг прорастают мор и язвы, планеты-упыри.
And plague and pestilence sprout at once, planets-vampires.
Я творил, а ты мешал, безделушками звеня.
I created, and you interfered, jingling trinkets.
Все эти миры я создал бы лучше без тебя!
I would have created all these worlds better without you!
Встрявший между греной с имаго червь-паразит
Stuck between a mane and an imago, a worm-parasite
Определяет всех на смерть, надевая цепь инквизитора.
Determines everyone for death, putting on the chain of the inquisitor.
Но сколько бы форм ни менял наш непринятый судия,
But no matter how many forms our unaccepted judge changes,
Ты лишь аватар беглеца за хребты от безумия.
You are just an avatar of a fugitive behind the ridges of madness.
Ты чертов инструмент, что лишь сонату испортит.
You're a damn instrument that only spoils the sonata.
Вечнозеленый оазис в конце окажется мертвым.
The evergreen oasis will turn out to be dead in the end.
И в белоснежном зале своды обратятся костьми.
And in the snow-white hall, the vaults will turn into bones.
Твоя гармония зла, и ты слаб, а скрижали пусты!
Your harmony of evil, and you are weak, and the tablets are empty!
Пусть и так, но я тебе благодарен,
Let it be so, but I am grateful to you,
Что отвлекаешь от мыслей о тех, кто бросил нас в этот террариум.
That you distract me from thoughts of those who threw us into this terrarium.
И я хотел бы видеть лица тех вселенских элит,
And I would like to see the faces of those cosmic elites,
Всех, кто, заперев нас, обрекли на этот вечный конфликт.
All those who, locking us up, doomed us to this eternal conflict.
Покуда тут мы, все вы властны нас поставить на паузу.
As long as we are here, you all have the power to put us on hold.
Развлекут ли вас спектакли от порядка и хаоса?
Will you be entertained by the spectacles of order and chaos?
Где мы множили реальности под надзором и стражей,
Where we multiplied realities under the supervision of guards,
Но что скажете, когда мы доберемся до вашей?
But what will you say when we get to yours?
Мир между двух огней
The world between two fires
Вечно будет тлеть
Will forever smolder
В скорби и войне.
In sorrow and war.
Но мы не прервем дуэль,
But we won't stop the duel,
Видя лишь в себе
Seeing only in ourselves
Главный элемент.
The main element.





Writer(s): анатолий анатольевич семенов, рачинский дмитрий викторович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.