Do you work at a job you despise? do you live with cockroaches? have you been mugged lately? did your favorite jeans shrink in the wash? everyone has problems. it doesn't mean you have to be a sourpuss. after all, the expression you wear on your face is far more important than the clothes you wear on your back. instead of letting the inside influence the outside, make the outside influence the inside. act the way you want to feel. if you want to be happy, start now.
Arbeitest du in einem Job, den du verachtest? Wohnst du mit Kakerlaken zusammen? Wurdest du kürzlich überfallen? Sind deine Lieblingsjeans beim Waschen eingelaufen? Jeder hat Probleme. Das bedeutet nicht, dass du ein Griesgram sein musst. Schließlich ist der Ausdruck, den du im Gesicht trägst, viel wichtiger als die Kleidung, die du am Körper trägst. Anstatt das Innere das Äußere beeinflussen zu lassen, lass das Äußere das Innere beeinflussen. Handle so, wie du dich fühlen möchtest. Wenn du glücklich sein willst, fang jetzt an.
Just smile, just a smile
Einfach lächeln, nur ein Lächeln
A smile makes someone who's mad not mad
Ein Lächeln macht jemanden, der wütend ist, nicht mehr wütend
A smile makes someone who's sad not sad
Ein Lächeln macht jemanden, der traurig ist, nicht mehr traurig
A smile makes good people outta the bad
Ein Lächeln macht aus schlechten Menschen gute
A smile is an asset you always had
Ein Lächeln ist ein Kapital, das du schon immer hattest
It can bring you back from the end of the world
Es kann dich vom Ende der Welt zurückbringen
Pick you up when you feel down
Dich aufmuntern, wenn du dich niedergeschlagen fühlst
Put you in touch with your fellow man
Dich mit deinen Mitmenschen in Kontakt bringen
Take an ugly situation and turn it around
Eine hässliche Situation nehmen und sie umdrehen
Just smile, just a smile
Einfach lächeln, nur ein Lächeln
And now testimonial from former bag lady, wilma fox:
Und nun ein Erfahrungsbericht von der ehemaligen Obdachlosen Wilma Fox:
I was in the gutter on the wrong side of town
Ich lag in der Gosse auf der falschen Seite der Stadt
I'd sunk as low as a woman can go
Ich war so tief gesunken, wie eine Frau nur sinken kann
Eating outta garbage cans and sleeping on the ground
Aß aus Mülltonnen und schlief auf dem Boden
And prayin' for a miracle to turn my life around
Und betete für ein Wunder, das mein Leben umkrempeln würde
One day last summer i was down to nuthin'
Eines Tages letzten Sommer hatte ich gar nichts mehr
The air was gritty, the subway was an oven
Die Luft war sandig, die U-Bahn war ein Ofen
Classic new york city, everybody shovin'
Klassisches New York City, jeder schubste
The crowd was uncouth, gettin' mad, gettin' strange
Die Menge war ungehobelt, wurde wütend, wurde seltsam
'Cept the man in the booth, the man makin' change
Außer dem Mann im Schalter, dem Mann, der Wechselgeld gab
He looked me in the eye as he handed me a token
Er sah mir in die Augen, als er mir eine Münze gab
He flashed me a smile and a spell was broken
Er schenkte mir ein Lächeln und ein Bann war gebrochen
Just a smile, just smile, just a smile, just smile
Nur ein Lächeln, einfach lächeln, nur ein Lächeln, einfach lächeln
I bust thru that turnstile, i ran to my train
Ich stürmte durch das Drehkreuz, ich rannte zu meinem Zug
People still looked hostile but somethin' had changed
Die Leute sahen immer noch feindselig aus, aber etwas hatte sich geändert
My express pulled in, the doors swung wide
Mein Expresszug fuhr ein, die Türen schwangen weit auf
And i started to grin as i stepped inside
Und ich begann zu grinsen, als ich einstieg
I smiled as the train pulled outta that station
Ich lächelte, als der Zug aus dem Bahnhof fuhr
Sorta tickled by the humor of my own situation
Irgendwie amüsiert über den Humor meiner eigenen Situation
Just a smile, just smile, just a smile, just smile
Nur ein Lächeln, einfach lächeln, nur ein Lächeln, einfach lächeln
And my attitude spread to all fellow riders
Und meine Einstellung übertrug sich auf alle Mitfahrer
They looked at each other and threw off those blinders
Sie sahen sich an und warfen diese Scheuklappen ab
Eyes that were dead suddenly shone
Augen, die tot waren, leuchteten plötzlich
One by one, they were touched, touched to the bone
Einer nach dem anderen wurden sie berührt, bis ins Mark berührt
As they exited that car, great smiles burst forth
Als sie aus dem Waggon stiegen, brachen große Lächeln hervor
Like the evenin' star, like breezes from the north
Wie der Abendstern, wie Brisen aus dem Norden
Then one by one, they all departed
Dann gingen sie einer nach dem anderen weg
And i saw what the man in the change booth had started
Und ich sah, was der Mann im Wechselschalter begonnen hatte
Just smile, just a smile
Einfach lächeln, nur ein Lächeln
A smile is a very infectious thing. it spreads joy. it's a sign of caring. success or failure is caused by your mental attitude, not your mental capacity. yes, a smile can pick you up outta the gutter, make you prosperous. now i take taxis. you just have to smile once and the whole world will smile with you. and remember that old chinese proverb: man without smiling face must not open shot. paste that in your hat, honey. smile.
Ein Lächeln ist eine sehr ansteckende Sache. Es verbreitet Freude. Es ist ein Zeichen von Fürsorge. Erfolg oder Misserfolg wird durch deine geistige Einstellung verursacht, nicht durch deine geistige Fähigkeit. Ja, ein Lächeln kann dich aus der Gosse holen, dich wohlhabend machen. Jetzt nehme ich Taxis. Du musst nur einmal lächeln und die ganze Welt wird mit dir lächeln. Und erinnere dich an das alte chinesische Sprichwort: Ein Mann ohne lächelndes Gesicht darf keinen Laden eröffnen. Schreib dir das hinter die Ohren, Süße. Lächle.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.