Paroles et traduction Deer Tick - Not So Dense
Have
you
ever
felt
too
far
gone
to
be
a
sinner
Ты
когда-нибудь
чувствовал,
что
зашел
слишком
далеко,
чтобы
быть
грешником?
But
you
know
yourself
too
well
to
ever
be
a
saint?
Но
ты
слишком
хорошо
знаешь
себя,
чтобы
быть
святым?
Well
it's
okay
'cause
the
kids
are
making
models
of
God
out
of
paper
mache
Ну,
это
нормально,
потому
что
дети
делают
модели
Бога
из
папье-маше.
Why
did
you
ever
vow
to
take
the
decadent
path?
Почему
ты
поклялся
встать
на
путь
упадка?
'Cause
you
smile
like
a
devil
and
shut
up
like
a
trap
Потому
что
ты
улыбаешься,
как
дьявол,
и
замыкаешься,
как
капкан.
Well
it's
okay
'cause
you
fixed
your
scruff
so
now
you
can
be
properly
scragged
Что
ж,
все
в
порядке,
потому
что
ты
починил
свою
шкуру,
так
что
теперь
тебя
можно
хорошенько
почистить.
Despair
and
disease
spread
on
dollar
bills
Отчаяние
и
болезни
распространяются
на
долларовые
купюры.
Convenience,
well
it
strips
you
bare
of
consciousness
Удобство,
Что
ж,
оно
лишает
тебя
сознания.
Have
you
ever
felt
a
moment
of
aphasia?
Вы
когда-нибудь
испытывали
приступ
афазии?
Have
you
ever
met
your
match
at
the
apex?
Ты
когда-нибудь
встречал
свою
пару
на
вершине?
You
ever
fall
down
so
hard
that
everything
shakes
Ты
когда
нибудь
падал
так
сильно
что
все
вокруг
тряслось
Have
you
ever
been
in
the
corner
of
the
room
Ты
когда
нибудь
был
в
углу
комнаты
And
it
feels
like
the
farthest
corner
of
the
world?
И
это
похоже
на
самый
дальний
угол
мира?
Did
you
find
it
hard
just
to
be
so
sure?
Неужели
тебе
трудно
быть
настолько
уверенным?
Well
there
ain't
no
arrows
on
the
moon
Что
ж,
на
Луне
нет
стрел.
And
there
ain't
no
wishes
on
the
stars
И
нет
никаких
желаний
на
звездах.
And
there
ain't
no
hero
in
your
world
И
в
твоем
мире
нет
героя.
We
got
no
reason
to
feel
sure
У
нас
нет
причин
быть
в
этом
уверенными.
Farmed
in
a
factory
gets
devoured
Выращенный
на
фабрике,
его
пожирают.
And
the
manmade
machinery
gets
empowered
И
искусственный
механизм
получает
силу.
And
if
you
don't
your
milk
young
man
А
если
нет
то
ваше
молоко
молодой
человек
You
know
it
will
turn
sour
Ты
знаешь,
что
все
будет
плохо.
And
I
watch
sixty
minutes
go
by
hour
after
hour
after
hour!
И
я
смотрю,
как
проходят
шестьдесят
минут,
час
за
часом,
час
за
часом!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Joseph Mccauley Iii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.