Deer Tick - Not So Dense - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Deer Tick - Not So Dense




Not So Dense
Не такой уж и тупой
Have you ever felt too far gone to be a sinner
Бывало ли у тебя чувство, что ты слишком пропащая, чтобы быть грешницей,
But you know yourself too well to ever be a saint?
Но ты слишком хорошо себя знаешь, чтобы быть святой?
Well it's okay 'cause the kids are making models of God out of paper mache
Ну, ничего страшного, ведь детишки лепят Бога из папье-маше.
Why did you ever vow to take the decadent path?
Зачем ты вообще поклялась ступить на путь порока?
'Cause you smile like a devil and shut up like a trap
Ведь ты улыбаешься, как дьявол, и замолкаешь, словно капкан.
Well it's okay 'cause you fixed your scruff so now you can be properly scragged
Ну, ничего страшного, ведь ты привела себя в порядок, так что теперь тебя можно как следует отскрести.
Despair and disease spread on dollar bills
Отчаяние и болезни распространяются на долларовых купюрах.
Convenience, well it strips you bare of consciousness
Удобство, оно лишает тебя сознания.
Have you ever felt a moment of aphasia?
Испытывала ли ты когда-нибудь приступ афазии?
Have you ever met your match at the apex?
Встречалась ли ты когда-нибудь со своей судьбой на вершине?
You ever fall down so hard that everything shakes
Падала ли ты когда-нибудь так сильно, что всё вокруг тряслось?
Have you ever been in the corner of the room
Бывало ли так, что ты находишься в углу комнаты,
And it feels like the farthest corner of the world?
И чувствуешь себя, будто ты на самом краю света?
Did you find it hard just to be so sure?
Было ли тебе трудно быть настолько уверенной?
Well there ain't no arrows on the moon
Ведь на Луне нет стрел,
And there ain't no wishes on the stars
И на звёздах нет желаний,
And there ain't no hero in your world
И в твоём мире нет героя,
We got no reason to feel sure
У нас нет причин быть уверенными.
Farmed in a factory gets devoured
Выращенное на ферме пожирается,
And the manmade machinery gets empowered
А созданная человеком машина обретает силу.
And if you don't your milk young man
И если ты не выпьешь своё молоко, девочка,
You know it will turn sour
Знай, оно прокиснет.
And I watch sixty minutes go by hour after hour after hour!
А я наблюдаю, как проходят минуты, час за часом, час за часом!





Writer(s): John Joseph Mccauley Iii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.