Paroles et traduction Deezy feat. Paulo Flores - A Corrida do Ouro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Corrida do Ouro
The Gold Rush
Estrada,
hustle,
os
kotas
sempre
mostraram
tudo
Road,
hustle,
the
elders
always
showed
us
everything
Money,
miúdas,
os
kotas
sempre
mostraram
tudo
Money,
girls,
the
elders
always
showed
us
everything
Visão
e
business,
os
kotas
sempre
mostraram
tudo
Vision
and
business,
the
elders
always
showed
us
everything
Motivação
esquece,
o
kotas
sempre
mostraram
tudo
Forget
motivation,
the
elders
always
showed
us
everything
Eu
já
nem
tou
aqui
a
brincar
de
melhor
rapper
I'm
no
longer
here
to
play
best
rapper
Tou
nessa
luta
para
elevar
o
meu
step
I'm
in
this
fight
to
elevate
my
step
O
pouco
que
eu
sei,
ensino
ao
meu
puto
Stephen
The
little
I
know,
I
teach
my
boy
Stephen
Sete
anos
mais
novo
pareço
mesmo
eu
back
in
times
Seven
years
younger,
he
looks
just
like
me
back
in
time
Quando
eu
não
sabia,
só
vivia
puto
I
see
ya
When
I
didn't
know,
I
just
lived,
dude,
I
see
ya
Então
confia
quando
eu
digo
que...
So
trust
me
when
I
say
that...
Todo
caminho
é
turbulento
meu
Brother
Every
path
is
turbulent,
my
brother
Ninguém
te
vai
poupar
se
estiveres
com
o
turbo
lento
meu
brother
No
one
will
spare
you
if
you
have
a
slow
turbo,
my
brother
Curte,
não
estou
a
dizer
para
estares
sempre
a
duzentos
na
pista
Enjoy,
I'm
not
saying
you
should
always
be
at
two
hundred
on
the
track
Às
vezes
tens
mesmo
que
encostar
e
ser
calculista
Sometimes
you
really
have
to
pull
over
and
be
calculating
Houve
momentos
em
que
eu
falhei
There
were
times
when
I
failed
Pessoas
de
quem
eu
me
afastei
People
I
walked
away
from
Algumas
delas
eu
perdoei
Some
of
them
I
forgave
Porque
também
há
pessoas
com
quem
errei
Because
there
are
also
people
I
was
wrong
with
Não
sei
se
fiz
mal
ou
fiz
bem
I
don't
know
if
I
did
wrong
or
right
Eu
só
sei
que
um
dia
o
carma
vem
I
just
know
that
one
day
karma
comes
Eu
não
sei
o
dia
de
amanhã
mas
uma
coisa
é
certa,
eu
sei
que...
I
don't
know
tomorrow,
but
one
thing
is
for
sure,
I
know
that...
Há
certas
coisas
que
pra
tu
dizeres
There
are
certain
things
you
gotta
say
E
pra
tu
fazeres
tens
de
ter
cuidado
And
you
gotta
be
careful
to
do
Certas
decisões
que
antes
de
teres,
não
é
só
ter,
não
é
só
ter
Certain
decisions
that
before
you
have
them,
it's
not
just
having
them,
it's
not
just
having
them
Não
é
só
acordar
e
viver
(não
é
só
acordar
e
viver)
It's
not
just
waking
up
and
living
(it's
not
just
waking
up
and
living)
Foi
essa
vida
que
ensinou
a
ver
It
was
this
life
that
taught
to
see
Que
tens
que
ter
cuidado
That
you
have
to
be
careful
Que
tens
que
ter
cuidado
That
you
have
to
be
careful
Cada
vez
mais
a
procura
de
estabilidade
Increasingly,
the
search
for
stability
Não
é
só
da
idade,
é
mesmo
necessidade
It's
not
just
age,
it's
really
a
necessity
Minha
Mãe
me
disse
filho
My
mom
told
me,
son
Aprende
com
os
erros,
foca
no
futuro
e
define
as
prioridades
Learn
from
mistakes,
focus
on
the
future
and
define
priorities
Já
vou
tarde,
mas
estou
a
ver
a
luz
I'm
late,
but
I
see
the
light
Isso
que
estás
a
ver
é
fruto
da
fé
que
eu
pus
What
you're
seeing
is
the
result
of
the
faith
I
put
in
Isso
que
estás
a
ver,
não
é
obra
do
acaso
What
you're
seeing
is
no
accident
Isso
é
txoboy
deezy
a
justificar
o
atraso
That's
txoboy
deezy
justifying
the
delay
E
tu
vês
o
boy
busy
a
rebentar
casas
não
é
por
acaso
And
you
see
the
busy
boy
busting
houses,
it's
no
accident
Esse
mambo
é
risk
e
tenho
de
viver
disso
a
longo
prazo
This
thing
is
risky
and
I
have
to
live
off
it
in
the
long
run
2018
foi
o
ano
do
gás
2018
was
the
year
of
gas
Então
vou
bulir
para
vinte
ser
o
ano
dum
gajo
So
I'm
gonna
stir
for
twenty
to
be
a
guy's
year
Houve
momentos
em
que
eu
falhei
There
were
times
when
I
failed
Pessoas
de
quem
eu
me
afastei
People
I
walked
away
from
Só
que
dessa
vez
não
perdoei
Only
this
time
I
didn't
forgive
Mesmo
sabendo
que
já
errei
Even
though
I
know
I've
already
made
mistakes
Eu
não
sei
o
dia
de
amanhã
mas
uma
coisa
é
certa
hoje
eu
sei
que...
I
don't
know
tomorrow,
but
one
thing
is
for
sure
today
I
know
that...
Enquanto
corremos
atrás
do
ouro
While
we
chase
gold
A
vida
passa,
a
vida
passa
Life
goes
on,
life
goes
on
Quero
que
só
ser
o
que
dou
I
want
to
be
only
what
I
give
É
que
o
tempo
não
pára
Time
doesn't
stop
E
a
gente
não
esquece
tudo
que
passou
And
people
don't
forget
everything
that
happened
Eu
amo
quem
me
abraça,
quem
me
abre
a
porta
I
love
who
hugs
me,
who
opens
the
door
for
me
Quem
me
beija
a
boca
Who
kisses
my
mouth
Aí
eu
dou
de
graça
There
I
give
it
for
free
É
que
no
amor
tudo
se
constrói
Because
in
love
everything
is
built
Numa
gota,
no
tempo
de
uma
passa
In
a
drop,
in
the
time
of
a
pass
É
que
no
amor
tudo
se
constrói
Because
in
love
everything
is
built
Mais
um
balanço
e
a
vida
já
foi
One
more
swing
and
life
is
gone
E
aí
a
vida
dói
And
then
life
hurts
E
aí
a
vida
dói
mo
deezy
And
then
life
hurts,
oh
deezy
E
aí
a
vida
dói
And
then
life
hurts
E
aí
a
vida
dói
And
then
life
hurts
Enquanto
corremos
atrás
do
ouro
While
we
chase
gold
A
vida
passa
Life
goes
on
Eu
amo
quem
me
abraça,
quem
me
facilita,
quem
me
abre
a
porta
I
love
who
hugs
me,
who
facilitates
me,
who
opens
the
door
for
me
Quem
me
beija
a
boca
Who
kisses
my
mouth
Aí
eu
dou
de
graça
There
I
give
it
for
free
É
que
o
amor
tudo
reconstrói
Love
rebuilds
everything
A
vida
passa
Life
goes
on
E
para
quem
está
a
ouvir
e
não
tem
noção
And
for
those
who
are
listening
and
have
no
idea
Saiba
que
é
uma
honra
eu
estar
vivo
Know
that
it's
an
honor
to
be
alive
Fazer
e
ver
isso
acontecer
To
do
and
see
this
happen
Não
tem
preço
e
nunca
vai
ter
It's
priceless
and
never
will
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.