Def Bond - Les groupes représentent - traduction des paroles en allemand

Les groupes représentent - Def Bondtraduction en allemand




Les groupes représentent
Die Crews representen
Là-bas ici, ici là-bas même combat
Ob dort oder hier, hier oder dort derselbe Kampf
Avec ou sans on s'en sortira
Mit oder ohne, wir kommen klar
Les groupes bossent pour ça
Die Crews arbeiten dafür
Les groupes représentent pour ça
Die Crews representen dafür
Pas d'immitation autour de mon essai dead des groupes de marque
Keine Imitation bei meinem Versuch, weg mit den auf Marke getrimmten Crews
Le mic serré dans la main, un rythme vite et sec ça me suffit
Das Mic fest in der Hand, ein schneller, trockener Beat, das reicht mir
Trouver par que ça pour défier les défis
Nur das gefunden, um den Herausforderungen zu trotzen
Marseille sub loin, Marseille plus loin
Marseille Sub weit weg, Marseille noch weiter weg
Pour démarcher, économie plus vide claque
Um Kontakte zu knüpfen, die Kassen leer Klatsch!
Et j'ai connu mes débuts
Und ich kenne meine Anfänge
Et l'auto-prod ici avec le Soul Swing
Und die Eigenproduktion hier mit dem Soul Swing
Les longs voyages, l'affichage, les coktails au gin
Die langen Reisen, das Plakatieren, die Gin-Cocktails
Faut passer par là, vivre ça pour voir plus loin
Man muss da durch, das erleben, um weiter zu blicken
Avec ici un truc en moins
Nur mit einer Sache weniger hier
Personne ne sait que t'existes sauf toi
Niemand weiß, dass du existierst, außer dir selbst
Tes amis, le stylo, la chance de ta vie
Deine Freunde, der Stift, die Chance deines Lebens
Au fond de toi le devoir de faire du bon sinon rien
Tief in dir die Pflicht, was Gutes zu machen, sonst nichts
Je parle d'ici, ailleurs je connais peu mais j'imagine
Ich spreche von hier, anderswo kenne ich kaum, aber ich stell's mir vor
Que même autour de la capitale les groupes ont autant de mal
Dass selbst rund um die Hauptstadt die Crews es genauso schwer haben
Parce qu'ils sont plus plus près de tout, plus alors c'est idem
Weil sie näher an allem dran sind? Also ist es dasselbe
Ici comme ailleurs seuls les branleurs se plaignent
Hier wie anderswo beschweren sich nur die Faulenzer
Mon constat reste un constat pour les jeunes qui bossent dur
Meine Feststellung bleibt eine Feststellung für die Jungs, die hart arbeiten
Sûrs de leur volonté, pas de mur qui tienne
Sicher ihres Willens, keine Mauer hält stand
Ici rien n'est gagné d'avance, à l'image de la vie
Hier ist nichts von vornherein gewonnen, wie im richtigen Leben
Les groupes ici et représentent et je sais ce que je dis
Die Crews hier und dort representen, und ich weiß, wovon ich spreche
Refrain
Refrain
Loin des majors, dès qu'un pleure sur son sort
Fern der Majors, sobald einer über sein Los jammert
Ecoute, ici les groupes représentent
Hör zu, hier representen die Crews
Le devoir de faire du bon sinon rien
Die Pflicht, was Gutes zu machen, sonst nichts
Ecoute, ici les groupes représentent
Hör zu, hier representen die Crews
Près des majors, tout n'est pas si sûr alors
Nah bei den Majors ist auch nicht alles sicher, also
Ecoute, chez toi les groupes représentent
Hör zu, bei dir zuhaus representen die Crews
Le devoir de faire du bon sinon rien
Die Pflicht, was Gutes zu machen, sonst nichts
Ecoute, chez toi les groupes représentent
Hör zu, bei dir zuhaus representen die Crews
Y a surement des groupes bidons mais comme ailleurs on s'en fout
Es gibt sicher Schrott-Crews, aber wie anderswo ist uns das egal
Je vais pas dire qu'on les aime
Ich werd' nicht sagen, dass wir sie mögen
Parce qu'ils sont du sud ou qu'ils marchent avec nous
Weil sie aus dem Süden sind oder mit uns abhängen
Non, si tu mouilles pas le maillot poto,
Nein, wenn du nicht alles gibst, Poto,
Check un autre joueur de passage qui cherche le niveau
Dann check einen anderen Durchreisenden, der das Niveau sucht
Dans mon club, des groupes se saignent,
In meinem Club reißen sich Crews den Arsch auf,
Travaillent, restent eux-mêmes dans leur taff
Arbeiten, bleiben sie selbst bei ihrer Arbeit
Passent leurs journées dans la musique le sang chaud,
Verbringen ihre Tage mit Musik, Heißsporne,
Y a vraiment trop de clichés, c'est trop
Es gibt echt zu viele Klischees, das ist zu viel
C'est le coeur que tu touches et la fierté ici-bas c'est tout ce qui reste
Es ist das Herz, das du triffst, und der Stolz hier unten ist alles, was bleibt
J'ai pas droit au test, poings fermés comme Cantona
Ich hab' kein Recht auf 'ne faire Chance? Fäuste geballt wie Cantona
Absent de l'équipe de France je comprends pas
Nicht im französischen Team, ich versteh's nicht
Alors ne cherche pas tout, viens la rage dans le mic
Also überleg nicht lange, komm, bring die Wut ans Mic
Viens regarder de plus près tiens si je pète prend le bien
Komm, schau genauer hin, hey, wenn ich ausraste, nimm's nicht krumm
Je tiens pas à courrir après le mouvement
Ich will nicht der Bewegung hinterherrennen
A ceux qui me pardonnent d'être chauvin quand je déconne
An die, die mir verzeihen, chauvinistisch zu sein, wenn ich Mist baue
J'aurai, expliquerai et me rappellerai la motivation ça varie
Ich werde erklären und mich erinnern, die Motivation schwankt
La différence c'est frappant, les structures bien absentes
Der Unterschied ist krass, die Strukturen fehlen komplett
Scène effervescente, groupes confiants, centralisation obsédante
Brodelnde Szene, selbstbewusste Crews, besessene Zentralisierung
Situation évidente mais caractère battant
Offensichtliche Situation, aber Kämpfermentalität
Les groupes ici et représentent oeil pour dent
Die Crews hier und dort representen, Auge um Zahn
Pas d'arrangement
Keine Deals
Refrain
Refrain
Mars au micro, propos du C.O.
Mars am Mic, Worte vom C.O.
Autant de pression qu'au casino
So viel Druck wie im Casino
Plus rien à perdre on fait banco, le niveau monte
Nichts mehr zu verlieren, wir gehen All-in, das Niveau steigt
Les crocs poussent, trop de soucis
Die Reißzähne wachsen, zu viele Sorgen
Pas le temps d'attendre, il faut que ça représente ici
Keine Zeit zu warten, es muss hier representen
Question de survie
Eine Frage des Überlebens





Writer(s): Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Eric Dorgal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.