Paroles et traduction Def Bond - Non stop
Qui
prend
le
mic
pour
un
rien
et
représente
souvent?
Who
takes
the
mic
for
nothing
and
represents
often?
Qui
le
fume,
si
c'est
pas
un
mec
de
hip-hop
tu
mens,
Who
smokes
it,
if
it's
not
a
hip-hop
guy
you're
lying,
J'ai
pas
à
me
casser
la
tronche
pour
ce
sujet
là,
suis-je
là
I
don't
have
to
break
my
head
over
this
subject,
am
I
here
Pour
en
mettre
plein
la
vue
ou
faire
ce
pourquoi
je
suis
là
To
put
on
a
show
or
do
what
I'm
here
for
Poursuite,
au
titre
authentique
Pursuit,
with
an
authentic
title
Ou
MC
de
Mars
avec
un
style
sans
éthique
Or
MC
from
Mars
with
a
style
without
ethics
Délit
de
fuite
sur
une
scooter
pourri
Hit
and
run
on
a
rotten
scooter
Je
suis
bon
pilote
comme
Starsky
et
Heutch
et
pour
l'heure
je
file
I'm
a
good
driver
like
Starsky
and
Hutch
and
for
now
I'm
gone
Tu
sais
ce
que
c'est,
je
peux
pas
m'arrêter
You
know
what
it
is,
I
can't
stop
Tu
le
voudrais
mais
bon,
je
veux
pas
m'arrêter
You'd
like
me
to,
but
I
don't
want
to
stop
Poursuite
au
titre
authentique
Pursuit
with
an
authentic
title
Ou
MC
de
Mars
avec
un
style
sans
éthique
Or
MC
from
Mars
with
a
style
without
ethics
Monté
ressorts
courts,
jantes
19
pouces,
quand
j'appuie
Lowered
springs,
19-inch
rims,
when
I
press
Y'a
pas
de
travers
je
colle
au
sol
des
virages
secs
de
l'ennui
No
swerving,
I
stick
to
the
ground,
sharp
turns
of
boredom
T'y
es
un
vrai
plein
"yo
what's
up!"
Mais
tu
sais
pas
ou
tu
vas?
You're
a
real
one
full
of
"yo
what's
up!"
But
you
don't
know
where
you're
going?
T'y
es
à
fond
mais
dans
le
vent,
regarde
où
tu
vas!
You're
going
full
speed
but
into
the
wind,
watch
where
you're
going!
T'y
es
un
Alesi,
tout
droit
dans
les
graviers
voilà
You're
an
Alesi,
straight
into
the
gravel,
there
you
go
Quand
tu
y
allais,
on
te
doublait,
tu
parlais
gras?
T'es
mon
vié
voilà!
When
you
were
going,
we
were
passing
you,
you
were
talking
big?
You're
my
old
man,
there
you
go!
Regarde
par
là!
Look
over
there!
Trois
tours
dans
la
ville,
ho
Minot
excuse-toi!
Three
laps
around
the
city,
hey
kid,
apologize!
Manger
la
paille
des
bas
côtés,
pas
côté
mais
tétu
Eating
the
straw
from
the
roadside,
not
cool
but
stubborn
Imbu
qui
a
rien
vu,
qui
veut
te
renvoyer
au
stand
nu
Imbued
who
saw
nothing,
who
wants
to
send
you
back
to
the
stand
naked
Pour
la
compétition,
y'a
moins
fair-play
que
toi,
c'est
pas
de
pot
For
the
competition,
there's
less
fair
play
than
you,
tough
luck
Je
pars
en
pôle
position,
mais
y'en
a
sous
le
capot
I'm
starting
in
pole
position,
but
there's
some
under
the
hood
C'est
comme
un
jeune
qui
voudrait
monter
trop
vite,
chance
trop
petite
It's
like
a
young
guy
who
wants
to
climb
too
fast,
chances
too
small
Aller
trop
vite
pour
se
ramasser
une
bite,
c'est
trop
bête
Going
too
fast
to
get
screwed,
that's
too
stupid
Je
garde
les
pieds
bien
sur
le
bitume
sous
moi
I
keep
my
feet
firmly
on
the
asphalt
beneath
me
Si
je
parle
trop,
que
ça
monte
trop,
mec
le
dernier
c'est
moi
If
I
talk
too
much,
if
it
goes
up
too
much,
man,
the
last
one
is
me
Mais
j'en
ai
encore
des
tours,
des
chicanes,
que
si
je
canne
là
But
I
still
have
laps,
chicanes,
what
if
I
crash
here
Sous
l'excès,
les
essais
m'auront
servi
à
quoi?
Under
the
excess,
what
would
the
tests
have
been
for?
À
faire
le
bouffon,
quoi
de
plus
au
fond
que
moi
tout
seul
To
play
the
fool,
what's
more
deep
down
than
me
alone
Une
petite
voix
qui
me
dirait
de
fermer
ma
gueule
A
little
voice
that
would
tell
me
to
shut
up
Quand
j'y
pense,
je
regrette
mes
gaffes
When
I
think
about
it,
I
regret
my
blunders
Et
de
mes
deux
oreilles,
j'entends
une
voix
qui
me
dit
Passe
ou
Casse
And
with
both
my
ears,
I
hear
a
voice
that
tells
me
Go
for
it
or
Bust
Accélère,
avance
non-stop
Accelerate,
move
non-stop
Non-stop,
non-stop,
non-stop,
Non-stop,
non-stop,
non-stop,
Double
013
pour
Mars
2000
en
99
Double
013
for
Mars
2000
in
99
À
fond,
à
fond,
pas
de
bleuf,
bleuf
Full
speed,
full
speed,
no
bluff,
bluff
Cour
pour
Dad
Hill,
l'écusson
de
mon
écurie
Run
for
Dad
Hill,
the
emblem
of
my
stable
Sur
cicuit
sec
ou
mouillé
le
flair,
de
mon
nez
tu
ris?
On
dry
or
wet
track,
the
flair,
do
you
laugh
at
my
nose?
Tiens
bon
le
volant
comme
"Satanas
et
Diabolo"
Hold
the
wheel
tight
like
"Satanas
and
Diabolo"
Veillant
comme
Michel,
ou
trop
comme
James
Dean,
Watching
like
Michel,
or
too
much
like
James
Dean,
Chaud
comme
la
gomme
quand
je
pile,
comme
ma
forme
quand
je
style
Hot
like
the
rubber
when
I
brake,
like
my
form
when
I
style
Je
suis
bon
pilote
comme
Starsky
et
Heutch
et
pour
l'heure
je
file
I'm
a
good
driver
like
Starsky
and
Hutch
and
for
now
I'm
gone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Mazel, Eric Dorgal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.