Paroles et traduction Def Bond - Qui sait au fond
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui sait au fond
Who Knows Deep Down
Ils
aimaient
jouer
dans
ce
grand
parc,
les
dimanches
They
loved
to
play
in
this
big
park
on
Sundays
Frère
et
soeur,
soeur
et
frère,
ils
faisaient
plaisir
à
voir
Brother
and
sister,
sister
and
brother,
they
were
a
pleasure
to
see
Aux
yeux
d'une
famille
heureuse,
les
gens
jalousent
et
envient
In
the
eyes
of
a
happy
family,
people
are
jealous
and
envious
Par
les
trous
dans
les
haies
des
buissons,
les
deux
gosses
eux
en
rient
Through
the
holes
in
the
hedges
of
the
bushes,
the
two
kids
laugh
at
them
Ne
manquent
de
rien,
pour
grandir
en
enfance
béton
Lacking
nothing,
to
grow
up
in
a
concrete
childhood
Enfants
trop
jeunes
pour
mesurer
leur
chance,
disait-on
Children
too
young
to
measure
their
luck,
they
said
L'aîné
venait
à
peine
de
souffler
les
bougies
de
ses
10
ans
The
eldest
had
just
blown
out
the
candles
on
his
10th
birthday
16h30,
la
cloche
sonne,
tous
sortent
en
criant,
c'est
les
vacances!
4:30
p.m.,
the
bell
rings,
everyone
comes
out
shouting,
it's
the
holidays!
Stoppés
dans
leur
élan
devant
l'école
Stopped
in
their
tracks
in
front
of
the
school
Des
parapluies,
mais
plus
de
parents
au
bout
ne
jouent
le
rôle
Umbrellas,
but
no
more
parents
at
the
end
play
the
role
La
pluie
signe
l'accident,
le
vent
les
emporte
The
rain
signs
the
accident,
the
wind
carries
them
away
Alors
les
mêmes
gens
envient
moins
la
malchance
chez
les
autres
Then
the
same
people
envy
less
the
bad
luck
of
others
Pas
d'autres
proches,
trop
tôt
séparés,
alors
quoi
faire?
No
other
relatives,
separated
too
soon,
so
what
to
do?
Réagir
puis
se
résigner,
loin
de
son
frère
sans
nouvelles
React
then
resign
yourself,
far
from
your
brother
without
news
Partir
pour
partir
où,
retourner
au
foyer?
Non
pense-t-elle
Leave
to
go
where,
return
to
the
home?
No,
she
thinks
J'aurais
pu
mourir
de
chagrin,
mais
je
pleure
d'assurance
I
could
have
died
of
grief,
but
I
cry
with
assurance
Plein
de
pitié
on
trouvera
bien
dans
mon
malheur
de
la
chance
Full
of
pity,
we
will
find
luck
in
my
misfortune
C'est
complexe,
maintenant
lui
le
sait
It's
complex,
now
he
knows
it
Plié
dans
son
lit,
la
couverture
trop
fine,
bourré
de
consignes
Tucked
into
his
bed,
the
blanket
too
thin,
stuffed
with
instructions
Couché
sur
son
épaule,
tatouée
de
fer
de
ceinture
Lying
on
his
shoulder,
tattooed
with
iron
belt
Sûr
qu'avant
18
ans,
il
s'enfuira
comme
il
le
jure
Sure
that
before
18,
he
will
run
away
as
he
swears
Sans
un
adieu,
courant
libre
comme
un
enfant
un
dimanche
Without
a
goodbye,
running
free
like
a
child
on
a
Sunday
Heureux,
mais
qui
a
trop
vécu
pour
parler
de
chance
Happy,
but
who
has
lived
too
much
to
speak
of
luck
Comme
les
mots
de
mes
fins
de
phrases
en
précédent
d'autres
Like
the
words
of
my
end
of
sentences
preceding
others
Les
situations
s'enchaînent
les
unes
après
les
autres
Situations
follow
one
after
the
other
Les
joies,
les
peines,
amènent
du
bien
ou
mènent
au
fond
The
joys,
the
sorrows,
bring
good
or
lead
to
the
bottom
Chance,
malchance,
qui
sait
au
fond?
Luck,
bad
luck,
who
knows
deep
down?
Il
ne
pensait
qu'à
la
revoir,
comme
elle
avait
grandie
He
only
thought
of
seeing
her
again,
how
she
had
grown
up
Il
la
retrouve
allongée
8 ans
après,
si
affaiblie
He
finds
her
lying
down
8 years
later,
so
weakened
"Chez
moi,
j'avais
ce
qu'il
fallait,
faux
parents,
argent
"At
home,
I
had
what
I
needed,
fake
parents,
money
Dehors
j'ai
mal
fréquenté,
drogue
dure
j'ai
échoué"
Outside
I
hung
out
with
the
wrong
people,
hard
drugs
I
failed"
Je
m'en
fous
de
tout
ça,
je
te
sors
de
là,
je
veux
plus
de
ton
absence
I
don't
care
about
all
that,
I'm
getting
you
out
of
there,
I
don't
want
your
absence
anymore
Les
médecins
diront:
"cette
fois
beaucoup
de
chance"
The
doctors
will
say,
"this
time
a
lot
of
luck"
Tout
ça,
c'est
fini,
elle
vit
chez
lui
sans
luxe
dans
son
amour
All
that
is
over,
she
lives
with
him
without
luxury
in
his
love
Sa
soeur
c'est
ses
yeux,
sa
fiancée
n'est
pas
pour
His
sister
is
his
eyes,
his
fiancee
is
not
for
Ses
problèmes
de
couple,
il
n'y
prête
guère
attention
His
relationship
problems,
he
pays
little
attention
to
Elle
veut
partir?
Il
a
connu
pire
séparation
She
wants
to
leave?
He
has
known
worse
separation
Il
ne
la
retient
presque
pas,
regrette
quand
il
y
pense
He
hardly
holds
her
back,
regrets
when
he
thinks
about
it
N'aurait-elle
pas
pu
me
laisser
ne
serait
ce
qu'une
chance
Couldn't
she
have
left
me
at
least
a
chance
Sa
soeur
le
console,
l'accumulation
le
rend
dépressif
His
sister
consoles
him,
the
accumulation
makes
him
depressed
Mal
dans
sa
peau,
trop
souvent
impulsif
Uncomfortable
in
his
own
skin,
too
often
impulsive
C'est
à
son
tour
de
lui
venir
en
aide,
ce
qu'elle
fait
It
is
his
turn
to
help
her,
which
she
does
Elle
seule
peut
savoir,
peut
comprendre,
sans
besoin
de
parler
She
alone
can
know,
can
understand,
without
needing
to
speak
Si
ça
va
mieux,
c'est
qu'elle
a
dû
donner
de
sa
présence
If
it's
better,
it's
because
she
must
have
given
of
her
presence
Les
rebondissement
l'empêcheront
de
parler
de
chance
The
twists
and
turns
will
prevent
her
from
talking
about
luck
Aujourd'hui,
rien
n'a
changé,
demain
tout
peut
changer
Today,
nothing
has
changed,
tomorrow
everything
can
change
Ils
sont
mariés,
elle
a
des
enfants,
lui
ne
sait
pas
encore
They
are
married,
she
has
children,
he
doesn't
know
yet
Quand
ils
se
voient
chaque
dimanche
et
que
les
enfants
s'amusent
When
they
see
each
other
every
Sunday
and
the
children
have
fun
Le
grand
parc
semble
vouloir
faire
des
excuses
The
big
park
seems
to
want
to
apologize
En
silence
ils
pensent,
des
joies
aux
peines,
d'en
haut
au
fond
In
silence
they
think,
from
joys
to
sorrows,
from
top
to
bottom
Chance
malchance,
qui
sait
au
fond?
Luck
bad
luck,
who
knows
deep
down?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dave Grusin, Def Bond, Kheops
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.