Def Bond - Qui sait au fond - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Def Bond - Qui sait au fond




Qui sait au fond
Кто знает наверняка
Ils aimaient jouer dans ce grand parc, les dimanches
Они любили играть в этом большом парке по воскресеньям,
Frère et soeur, soeur et frère, ils faisaient plaisir à voir
Брат и сестра, сестра и брат, на них было приятно смотреть.
Aux yeux d'une famille heureuse, les gens jalousent et envient
В глазах счастливой семьи люди ревновали и завидовали,
Par les trous dans les haies des buissons, les deux gosses eux en rient
Сквозь дыры в живых изгородях кустов двое детей смеялись.
Ne manquent de rien, pour grandir en enfance béton
Ни в чём не нуждаясь, росли в детстве, как в бетонной коробке,
Enfants trop jeunes pour mesurer leur chance, disait-on
Слишком юные, чтобы осознать свою удачу, говорили люди.
L'aîné venait à peine de souffler les bougies de ses 10 ans
Старший только что задул свечи на своём 10-летии,
16h30, la cloche sonne, tous sortent en criant, c'est les vacances!
16:30, звонит звонок, все выбегают с криками: "Каникулы!".
Stoppés dans leur élan devant l'école
Остановлены на своём пути перед школой,
Des parapluies, mais plus de parents au bout ne jouent le rôle
Зонтики, но больше нет родителей, которые играли бы свою роль.
La pluie signe l'accident, le vent les emporte
Дождь знаменует аварию, ветер уносит их,
Alors les mêmes gens envient moins la malchance chez les autres
И те же люди меньше завидуют невезению других.
Pas d'autres proches, trop tôt séparés, alors quoi faire?
Нет других близких, слишком рано разлучены, что же делать?
Réagir puis se résigner, loin de son frère sans nouvelles
Оправиться, а затем смириться, вдали от брата, без новостей.
Partir pour partir où, retourner au foyer? Non pense-t-elle
Уехать, куда ехать, вернуться в приют? Нет, думает она.
J'aurais pu mourir de chagrin, mais je pleure d'assurance
Я могла бы умереть от горя, но я плачу с уверенностью,
Plein de pitié on trouvera bien dans mon malheur de la chance
Полные жалости, люди найдут в моём несчастье немного удачи.
C'est complexe, maintenant lui le sait
Это сложно, теперь он знает,
Plié dans son lit, la couverture trop fine, bourré de consignes
Свернувшись калачиком в своей постели, под слишком тонким одеялом, заваленный правилами.
Couché sur son épaule, tatouée de fer de ceinture
Лежа на боку, с татуировкой от пряжки ремня,
Sûr qu'avant 18 ans, il s'enfuira comme il le jure
Он уверен, что до 18 лет сбежит, как и клялся.
Sans un adieu, courant libre comme un enfant un dimanche
Без прощания, бежит на свободу, как ребёнок в воскресенье,
Heureux, mais qui a trop vécu pour parler de chance
Счастливый, но слишком много переживший, чтобы говорить об удаче.
Refrain
Припев:
Comme les mots de mes fins de phrases en précédent d'autres
Как слова в моих предложениях сменяют друг друга,
Les situations s'enchaînent les unes après les autres
Ситуации следуют одна за другой.
Les joies, les peines, amènent du bien ou mènent au fond
Радости, печали, приносят добро или ведут ко дну.
Chance, malchance, qui sait au fond?
Удача, неудача, кто знает наверняка?
Il ne pensait qu'à la revoir, comme elle avait grandie
Он не думал ни о чём, кроме как увидеть её снова, как же она выросла.
Il la retrouve allongée 8 ans après, si affaiblie
Он находит её лежащей 8 лет спустя, такой слабой.
"Chez moi, j'avais ce qu'il fallait, faux parents, argent
меня было всё, что нужно, фальшивые родители, деньги,
Dehors j'ai mal fréquenté, drogue dure j'ai échoué"
На улице я связался с плохой компанией, тяжёлые наркотики, я потерпел неудачу".
Je m'en fous de tout ça, je te sors de là, je veux plus de ton absence
Мне плевать на всё это, я вытащу тебя отсюда, я больше не хочу твоего отсутствия.
Les médecins diront: "cette fois beaucoup de chance"
Врачи скажут: "На этот раз большая удача".
Tout ça, c'est fini, elle vit chez lui sans luxe dans son amour
Всё это позади, она живёт у него, без роскоши, в его любви.
Sa soeur c'est ses yeux, sa fiancée n'est pas pour
Его сестра - это её глаза, невеста ему не нужна.
Ses problèmes de couple, il n'y prête guère attention
Он не обращает внимания на свои проблемы в отношениях,
Elle veut partir? Il a connu pire séparation
Она хочет уйти? Он знал и худшие расставания.
Il ne la retient presque pas, regrette quand il y pense
Он почти не удерживает её, сожалеет, когда думает об этом.
N'aurait-elle pas pu me laisser ne serait ce qu'une chance
Неужели она не могла оставить мне хоть немного удачи?
Sa soeur le console, l'accumulation le rend dépressif
Сестра утешает его, накопившиеся проблемы делают его подавленным.
Mal dans sa peau, trop souvent impulsif
Плохо чувствует себя, слишком часто импульсивен.
C'est à son tour de lui venir en aide, ce qu'elle fait
Теперь её очередь помочь ему, что она и делает.
Elle seule peut savoir, peut comprendre, sans besoin de parler
Только она может знать, может понять без слов.
Si ça va mieux, c'est qu'elle a donner de sa présence
Если ему стало лучше, то только потому, что она была рядом.
Les rebondissement l'empêcheront de parler de chance
Новые повороты судьбы не дадут ей говорить об удаче.
Aujourd'hui, rien n'a changé, demain tout peut changer
Сегодня ничего не изменилось, завтра всё может измениться.
Ils sont mariés, elle a des enfants, lui ne sait pas encore
Они женаты, у неё есть дети, он пока не знает,
Quand ils se voient chaque dimanche et que les enfants s'amusent
Когда они видятся каждое воскресенье, и дети играют,
Le grand parc semble vouloir faire des excuses
Большой парк будто хочет извиниться.
En silence ils pensent, des joies aux peines, d'en haut au fond
Молча они думают, от радостей до печалей, с небес на землю,
Chance malchance, qui sait au fond?
Удача, неудача, кто знает наверняка?
Refrain
Припев:





Writer(s): Dave Grusin, Def Bond, Kheops


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.