Def Con Dos - Armas Pal Pueblo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Def Con Dos - Armas Pal Pueblo




Armas Pal Pueblo
Weapons for the People
No queremos bajar a la mina. No, no.
We don't want to go down the mine. No, no.
Sólo queremos más vino y más tías. Bien, bien.
We just want more wine and more girls. Good, good.
La mitad de trabajo, el triple de sueldo. Bien, bien.
Half work, triple pay. Good, good.
Limusina en la puerta con un chófer negro. Bien, bien.
Limousine at the door with a black driver. Good, good.
No merece la pena ser picador. No.
It's not worth being a miner. No.
Traficando con drogas se vive mucho mejor. Bien.
Drug trafficking is a much better way to live. Good.
Basta de convenios y de engañabobos,
Enough of union contracts and fools,
Atracar farmacias sigue siendo un chollo.
Robbing drug stores is still a bargain.
Currar en la mina es un aburrimiento,
Working in the mine is very boring,
Es mejor el chantaje, vivir del secuestro.
Blackmail and kidnapping are better.
Que arda la sede del sindicato,
Let the union headquarters burn,
Queremos más juerga, más desparramo.
We want more partying and more fun.
Alza tu pico y pega al patrón,
Raise your pickaxe and hit the boss,
Ahora aquí sólo manda Def Con Dos.
Def Con Dos is now in charge.
A quemar iglesias, a quemar conventos.
Let's burn churches, let's burn convents.
Armas pal pueblo.
Weapons for the people.
Viva el vino, viva el dinero.
Long live wine, long live money.
Viva el vino, viva el dinero.
Long live wine, long live money.
De la mar el mero y de la tierra el cordero.
The grouper of the sea and the lamb of the land.
No queremos bajar a la mina. No, no.
We don't want to go down the mine. No, no.
Sólo queremos más vino y más tías. Bien, bien.
We just want more wine and more girls. Good, good.
La mitad de trabajo, el triple de sueldo. Bien, bien.
Half work, triple pay. Good, good.
Limusina en la puerta con un chófer negro. Bien, bien.
Limousine at the door with a black driver. Good, good.
A quemar iglesias, a quemar conventos.
Let's burn churches, let's burn convents.
Armas pal pueblo.
Weapons for the people.
Viva el vino, viva el dinero.
Long live wine, long live money.
Viva el vino, viva el dinero.
Long live wine, long live money.
De la mar el mero y de la tierra el cordero.
The grouper of the sea and the lamb of the land.





Writer(s): Jesus Arispont, Cesar Montana Lehmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.