Def Con Dos - De cacería - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Def Con Dos - De cacería




De cacería
On the Hunt
Ketchup de color de sangre,
Blood-colored ketchup,
Carne picada devorada por el hambre,
Ground meat devoured by hunger,
Rodajas de pepino, aros de cebolla,
Cucumber slices, onion rings,
Carne de cañón que mastican las señoras.
Cannon fodder that the ladies chew.
Los viejos, los niños, los mozos y las novias,
The old folks, the kids, the lads and their sweethearts,
Muy entretenidos moviendo el bigote,
Quite entertained, twitching their mustaches,
Comiendo hamburguesas y helados de colores.
Eating hamburgers and colorful ice cream.
Hablan, mascan, se lanzan perdigones,
They talk, they chew, they throw pellets,
Y rascan el cartón para ver si ha habido suerte,
And scratch the cardboard to see if they've been lucky,
Y sale la cara del payaso sonriente.
And the face of the smiling clown appears.
Y toca menú con batido de regalo,
And it's combo time with a free milkshake,
Gorra de visera con su nombre bordado.
Visor cap with their name embroidered.
Ronald aplaude, también los camareros.
Ronald applauds, so do the waiters.
Todo es estupendo hasta que YO llego.
Everything is great until I arrive.
Porque hoy su destino tiene otro color:
Because today their fate has a different color:
El negro del acero de mi Kalashnikov.
The black of the steel of my Kalashnikov.
AK-47: Odio y venganza de excombatiente.
AK-47: Hate and revenge of a veteran.
Un arma en cada mano, granadas en el pecho
A weapon in each hand, grenades on my chest
Y en la cara pintados los colores del infierno.
And the colors of hell painted on my face.
No puedo ver a "Charlie" pero que me vigila
I can't see "Charlie" but I know he's watching me
Y también que esta gente es la culpable de mi ruina.
And I also know that these people are to blame for my ruin.
Con 30 balas por cargador hoy no seré yo el perdedor.
With 30 bullets per magazine, today I won't be the loser.
Y ya estoy de nuevo en el campo de batalla,
And I'm back on the battlefield again,
Pero aquí es mucho mejor, porque nadie me dispara.
But it's much better here, because nobody shoots back.
Apunto al montón, aprieto el gatillo
I aim at the crowd, pull the trigger
Y escucho ráfagas mezcladas con gritos,
And I hear bursts mixed with screams,
Lamentos, lloros, alaridos.
Lamentations, cries, shrieks.
Veo en el aire la estela del casquillo.
I see the trail of the shell casing in the air.
Los chorros de sangre, los cráneos abiertos
The streams of blood, the open skulls
Y las listas de precios salpicadas por sesos.
And the price lists splattered with brains.
Unos se esconden, otros se escapan
Some hide, others escape
Y al final se resignan menos uno que me ataca.
And in the end they resign themselves except for one who attacks me.
Duran muy poco los héroes caseros.
Homemade heroes don't last long.
¡Cuanto más se resisten más me divierto!
The more they resist, the more fun I have!
Mañana habrá luto en la oficina de correos.
Tomorrow there will be mourning at the post office.
Visto y no visto: cargadores vacíos
Seen and unseen: empty magazines
Y cartas de póker para los caídos.
And poker cards for the fallen.
YA HA EMPEZADO LA CACERIA.
THE HUNT HAS BEGUN.
Resuenan sirenas en el fondo de la calle
Sirens blare at the end of the street
Y me acerco a una ventana pisando cadáveres.
And I approach a window, stepping on corpses.
Un megáfono me dice que me rinda.
A megaphone tells me to surrender.
Tendré que empezar a matar policías.
I guess I'll have to start killing cops.
Y más munición, encenderme otro puro,
And more ammo, light another cigar,
Y buscar un rehén que me sirva de escudo.
And look for a hostage to use as a shield.
Ha habido suerte, debajo de esa mesa
I'm in luck, under that table
Hay una embarazada haciéndose la sueca.
There's a pregnant woman playing dumb.
Y con ella delante nadie me dispara,
And with her in front, nobody shoots at me,
Así que soy yo quien empieza a dispararles.
So I'm the one who starts shooting at them.
Caen fiambres sobre el asfalto.
Cold cuts fall on the asphalt.
Así ganan medallas los funcionarios.
That's how civil servants earn medals.
¡ALTO! Que sin querer
STOP! Without meaning to
He estrangulado a mi única rehén.
I strangled my only hostage.
¡MALDICION! ¡Menudo fallo!
DAMN! What a mistake!
Que ahora vienen a por los que visten como Rambo.
Now those dressed like Rambo are coming for me.
Un arma encasquillada y en la otra ni una bala
One jammed weapon and the other without a single bullet
Y gas lacrimógeno que cae por la ventana.
And tear gas falling through the window.
Les lanzo hamburguesas y pepinillos
I throw hamburgers and pickles at them
Y me arrastro a la barra sorteando los tiros.
And I crawl to the counter dodging bullets.
Pero se acabó, ha cambiado mi suerte.
But it's over, my luck has changed.
Descubro un rayo láser posado en mi frente.
I discover a laser beam resting on my forehead.
Apuro en el habano una última calada
I take one last puff on the cigar
Y un 'Viet-Cong' me dice "Sayonara".
And a 'Viet-Cong' tells me "Sayonara".
SE ACABÓ LA CACERIA.
THE HUNT IS OVER.





Writer(s): Def Con Dos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.