Def Con Dos - La puta medida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Def Con Dos - La puta medida




La puta medida
Чертова мера
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
Esa proporción con que toda emoción o sustancia
Эта пропорция, с которой каждая эмоция или вещество
Busca ser entendida
Стремится быть понятой
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
Paradigma del Sabio
Парадигма Мудреца
Moze y disfrute de la sabia de la vida
Умеренность и наслаждение соком жизни
Desde el malabarismo cotidiano
От ежедневного жонглирования
Como detestable
Как отвратительной
Punto de partida
Отправной точки
Es mucho más facil frustrarnos
Гораздо проще расстраиваться,
Que aventurarse a buscar
Чем рисковать и искать
Salidas o puertas
Выходы или двери
Abiertas, de escape
Открытые, для побега
Del mundo de miedos y agobios
Из мира страхов и тревог,
En que tratan de encerrarte
В котором пытаются тебя заточить,
Para exclavizar voluntades que remen
Чтобы поработить волю тех, кто гребет
A un tiempo soplado
В такт навязанному ветру,
Y moviendo obligados
И вынужденно вращает
Molinos sin viento
Мельницы без ветра.
Y para esquivar, la baza que toca
И чтобы уклониться от выпавшей карты,
Buscamos relajo, con mota diaria
Мы ищем расслабления, с ежедневной травкой,
Calada a escondidas, más que necesaria
Затяжкой втихаря, больше чем нужно,
Dejando fluir a la mente dopada
Позволяя опьяненному разуму течь,
Sintiendo domar a una fiera estresada
Чувствуя, как укрощается взбешенный зверь.
Gozando la juerga servida
Наслаждаясь весельем,
Sin dejar de buscar la medida
Не переставая искать меру.
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
Esa proporción con que toda emoción o sustancia
Эта пропорция, с которой каждая эмоция или вещество
Busca ser entendida
Стремится быть понятой.
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
Paradigma del Sabio
Парадигма Мудреца
Moze y disfrute de la sabia de la vida
Умеренность и наслаждение соком жизни.
Placer y relajo
Удовольствие и расслабление,
Gozando el efecto del humo sagrado
Наслаждаясь эффектом священного дыма
Y de ese murmullo entregado
И этим преданным шепотом,
Viviendo en la jarra
Живя в кружке,
En la barra del antro entrañable
У стойки милого сердцу бара,
Viviendo el placer de doparse a gusto
Испытывая удовольствие от опьянения,
Superando la empronta del susto diario
Преодолевая отпечаток ежедневного испуга,
Aunque el trago más agrio
Хотя самый горький глоток
Venga unido al efecto secundario
Приходит вместе с побочным эффектом.
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
Y sufre y padece
И страдает, и мучается,
Es castigo sacado
Это наказание, взятое
Del manual del penitente
Из руководства кающегося грешника,
Que paga peaje
Который платит дань
Y enturbe a engranajes
И засоряет механизмы,
Y ligan vientes sobornando a sus neuronas
И связывает ветры, подкупая свои нейроны,
Y sufriendo bajona
И страдая от упадка,
Que clava la garra en la herida
Который вонзает когти в рану
Esa culpa que pena y castiga
Ту вину, что мучает и наказывает
A quién no respetó la medida
Того, кто не соблюдал меру.
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
Esa proporción con que toda emoción o sustancia
Эта пропорция, с которой каждая эмоция или вещество
Busca ser entendida
Стремится быть понятой.
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
Paradigma del Sabio
Парадигма Мудреца
Moze y disfrute de la sabia de la vida
Умеренность и наслаждение соком жизни.
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!
La Puta Medida!
Чертова мера!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.