Def Con Dos - Los discursos de Lenin - traduction des paroles en allemand

Los discursos de Lenin - Def Con Dostraduction en allemand




Los discursos de Lenin
Die Reden Lenins
Los discursos de Lenin están mal traducidos,
Die Reden Lenins sind schlecht übersetzt,
Pero ¿quién ha traducido los discursos de Lenin?
Aber wer hat die Reden Lenins übersetzt?
Stalin no era un mudo
Stalin war kein Stummer
Ni tampoco un ganapán,
Und auch kein Tagelöhner,
Fusilaba traductores cuando traducían mal.
Er ließ Übersetzer erschießen, wenn sie schlecht übersetzten.
Trotsky escribía, pero no se le entendía,
Trotzki schrieb, aber man verstand ihn nicht,
Tenía en la cabeza clavado un piolet.
Er hatte einen Eispickel im Kopf stecken.
Los discursos de Lenin están mal traducidos,
Die Reden Lenins sind schlecht übersetzt,
Pero ¿quién ha traducido los discursos de Lenin?
Aber wer hat die Reden Lenins übersetzt?
Cuando habla tras su barba el compañero Fidel Castro,
Wenn Genosse Fidel Castro hinter seinem Bart spricht,
Habla mucho y en cristiano,
Spricht er viel und auf gut verständlich,
Pero no le hacen ni caso.
Aber niemand beachtet ihn.
Recuerda los discursos del llorado Chu En-Lai,
Erinnere dich an die Reden des beweinten Tschu En-Lai,
Están todos en chino,
Sie sind alle auf Chinesisch,
Pero eso es lo que hay.
Aber so ist es nun mal.
Los discursos de Lenin están mal traducidos,
Die Reden Lenins sind schlecht übersetzt,
Pero ¿quién ha traducido los discursos de Lenin?
Aber wer hat die Reden Lenins übersetzt?
A Gadaffi le han tirado la mostaza en la cabeza
Gaddafi haben sie den Senf auf den Kopf geworfen
Porque habla demasiado, sobre todo cuando reza.
Weil er zu viel redet, besonders wenn er betet.
Secretario General en el discurso final,
Generalsekretär in der Abschlussrede,
Llorando confeti ante el Comité Central.
Weinend Konfetti vor dem Zentralkomitee.





Writer(s): Montana Lehmann Cesar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.