Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
this
is
a
story
in
fundamentals
Nun,
das
ist
eine
Geschichte
über
Grundlagen
Pure
fundamental
principles
Reine
fundamentale
Prinzipien
And
all
my?
know
what
I′m
talkin
about,
knowmsayin?
Und
alle
meine
(?)
wissen,
wovon
ich
rede,
verstehst
du?
But
yo,
it
happened
like
this
all
the
time
at
the
past,
no
doubt
about
that
Aber
yo,
das
passierte
früher
ständig
so,
kein
Zweifel
daran
A
1969
vintage
bottle
of
red
wine
in
my
hand
Eine
Flasche
Rotwein
Jahrgang
1969
in
meiner
Hand
Who
is
that
by
the
checkstand?
Wer
ist
das
da
an
der
Kasse?
With
the
tall
brown
tan
I
call
a
caramel
Mit
der
großen,
braunen
Bräune,
die
ich
Karamell
nenne
The
closer
I
get,
the
distinctive
scent
of
Chanel
Je
näher
ich
komme,
desto
deutlicher
der
Duft
von
Chanel
Yo,
she
was
fine,
but
this
happens
all
the
time
Yo,
sie
war
heiß,
aber
das
passiert
ständig
L.A.'s
notorious
for
havin
top
notch
dimes
L.A.
ist
berüchtigt
dafür,
erstklassige
Frauen
zu
haben
But
this
one
here
was
a
stallion
Aber
diese
hier
war
ein
Prachtstück
She
looked
half
sister
to
me
but
said
she
was
Italian
Sie
sah
für
mich
wie
eine
Halbschwester
aus,
sagte
aber,
sie
sei
Italienerin
Via
Puerto
Rico
Über
Puerto
Rico
She
said
that
she
didn′t
know
pops
and
that
moms
lived
on
Pico
Sie
sagte,
sie
kenne
ihren
Vater
nicht
und
ihre
Mutter
lebe
auf
der
Pico
And
Fairfax,
word
to
Mix-A-Lot,
she
had
backs
Und
Fairfax,
Gruß
an
Mix-A-Lot,
sie
hatte
einen
Hintern
Open
off
Defari
the
moment
she
heard
the
Goldy
Mack
Begeistert
von
Defari,
sobald
sie
den
Goldy
Mack
hörte
Her
name
was
Cecilia
Ihr
Name
war
Cecilia
You
know
I
had
to
ask
her
about
that
wedding
ring
on
her
finger
Du
weißt,
ich
musste
sie
nach
dem
Ehering
an
ihrem
Finger
fragen
She
said
that
she
was
separated
Sie
sagte,
sie
sei
getrennt
That's
all
I
needed
to
hear
cause
for
a
moment
there
I
hesitated
Das
war
alles,
was
ich
hören
musste,
denn
für
einen
Moment
hatte
ich
gezögert
I
hooked
it
up
for
that
night
a
little
later
Ich
arrangierte
es
für
später
am
Abend
Flex?
put
my
groceries
in
the
refrigerator
Flex?
räumte
meine
Einkäufe
in
den
Kühlschrank
Turned
on
my
TV
to
channel
2
Schaltete
meinen
Fernseher
auf
Kanal
2
_60
Minutes_
was
on,
you
know
the
CBS
news
_60
Minutes_
lief,
du
weißt
schon,
die
CBS
Nachrichten
Popped
a
brew,
sat
down
for
a
minute
Öffnete
ein
Bier,
setzte
mich
für
eine
Minute
hin
Caught
this
story
'bout
this
mafia
boss
known
for
killin
kids
Sah
diese
Story
über
diesen
Mafia-Boss,
bekannt
dafür,
Kinder
zu
töten
And
gettin
his,
known
for
smugglin
guns
Und
sich
seins
zu
holen,
bekannt
für
Waffenschmuggel
The
next
thing
they
show
was
wedding
pictures
of
his
only
son
Das
Nächste,
was
sie
zeigten,
waren
Hochzeitsbilder
seines
einzigen
Sohnes
Spit
out
my
brew
cause
guess
who
I
see?
Spuckte
mein
Bier
aus,
denn
rate
mal,
wen
ich
sehe?
Right
on
the
TV
it′s
that
broad
I
met
at
checkstand
3
Direkt
im
Fernsehen
ist
es
diese
Tussi,
die
ich
an
Kasse
3 getroffen
habe
She′s
pagin
me,
let
me
think
quick
Sie
pagt
mich,
lass
mich
schnell
nachdenken
Let
10
minutes
fly
by,
called
her
back
and
fronted
like
I'm
sick
Ließ
10
Minuten
vergehen,
rief
sie
zurück
und
tat
so,
als
wäre
ich
krank
She
leaves
messages
I
never
return
Sie
hinterlässt
Nachrichten,
die
ich
nie
beantworte
I′m
not
one
for
the
trick
bag,
too
smart
to
get
burned
Ich
falle
nicht
auf
Fallen
rein,
zu
schlau,
um
mich
zu
verbrennen
So
anyway,
I
sees
her
the
other
day
Wie
auch
immer,
ich
sehe
sie
neulich
She
says,
"I
know
I
lied
but
I'm
feelin
like
Marvin
Gaye
Sie
sagt:
"Ich
weiß,
ich
habe
gelogen,
aber
ich
fühle
mich
wie
Marvin
Gaye
I
need
some
′sexual
healing',
I′m
really
hot"
Ich
brauche
etwas
'sexuelle
Heilung',
ich
bin
echt
heiß"
She
grabbed
my
dick,
I
pressed
my
luck,
fucked,
then
I
shook
the
spot
Sie
packte
meinen
Schwanz,
ich
reizte
mein
Glück
aus,
fickte,
dann
haute
ich
ab
Aiyo,
the
moral
of
the
story
is
this:
Aiyo,
die
Moral
von
der
Geschicht'
ist
die:
What
was
I
supposed
to
do,
the
bitch
grabbed
my
dick
Was
sollte
ich
denn
tun,
die
Schlampe
packte
meinen
Schwanz
Aiyo,
the
moral
of
the
story
is
this:
Aiyo,
die
Moral
von
der
Geschicht'
ist
die:
Yo,
what
was
I
supposed
to
do
Yo,
was
sollte
ich
denn
tun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Maman, Duane Johnson Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.