Defari - Checkstand 3 - traduction des paroles en allemand

Checkstand 3 - Defaritraduction en allemand




Checkstand 3
Kasse 3
Now this is a story in fundamentals
Nun, das ist eine Geschichte über Grundlagen
Pure fundamental principles
Reine fundamentale Prinzipien
And all my? know what I′m talkin about, knowmsayin?
Und alle meine (?) wissen, wovon ich rede, verstehst du?
But yo, it happened like this all the time at the past, no doubt about that
Aber yo, das passierte früher ständig so, kein Zweifel daran
A 1969 vintage bottle of red wine in my hand
Eine Flasche Rotwein Jahrgang 1969 in meiner Hand
Who is that by the checkstand?
Wer ist das da an der Kasse?
With the tall brown tan I call a caramel
Mit der großen, braunen Bräune, die ich Karamell nenne
The closer I get, the distinctive scent of Chanel
Je näher ich komme, desto deutlicher der Duft von Chanel
Yo, she was fine, but this happens all the time
Yo, sie war heiß, aber das passiert ständig
L.A.'s notorious for havin top notch dimes
L.A. ist berüchtigt dafür, erstklassige Frauen zu haben
But this one here was a stallion
Aber diese hier war ein Prachtstück
She looked half sister to me but said she was Italian
Sie sah für mich wie eine Halbschwester aus, sagte aber, sie sei Italienerin
Via Puerto Rico
Über Puerto Rico
She said that she didn′t know pops and that moms lived on Pico
Sie sagte, sie kenne ihren Vater nicht und ihre Mutter lebe auf der Pico
And Fairfax, word to Mix-A-Lot, she had backs
Und Fairfax, Gruß an Mix-A-Lot, sie hatte einen Hintern
Open off Defari the moment she heard the Goldy Mack
Begeistert von Defari, sobald sie den Goldy Mack hörte
Her name was Cecilia
Ihr Name war Cecilia
You know I had to ask her about that wedding ring on her finger
Du weißt, ich musste sie nach dem Ehering an ihrem Finger fragen
She said that she was separated
Sie sagte, sie sei getrennt
That's all I needed to hear cause for a moment there I hesitated
Das war alles, was ich hören musste, denn für einen Moment hatte ich gezögert
I hooked it up for that night a little later
Ich arrangierte es für später am Abend
Flex? put my groceries in the refrigerator
Flex? räumte meine Einkäufe in den Kühlschrank
Turned on my TV to channel 2
Schaltete meinen Fernseher auf Kanal 2
_60 Minutes_ was on, you know the CBS news
_60 Minutes_ lief, du weißt schon, die CBS Nachrichten
Popped a brew, sat down for a minute
Öffnete ein Bier, setzte mich für eine Minute hin
Caught this story 'bout this mafia boss known for killin kids
Sah diese Story über diesen Mafia-Boss, bekannt dafür, Kinder zu töten
And gettin his, known for smugglin guns
Und sich seins zu holen, bekannt für Waffenschmuggel
The next thing they show was wedding pictures of his only son
Das Nächste, was sie zeigten, waren Hochzeitsbilder seines einzigen Sohnes
Spit out my brew cause guess who I see?
Spuckte mein Bier aus, denn rate mal, wen ich sehe?
Right on the TV it′s that broad I met at checkstand 3
Direkt im Fernsehen ist es diese Tussi, die ich an Kasse 3 getroffen habe
She′s pagin me, let me think quick
Sie pagt mich, lass mich schnell nachdenken
Let 10 minutes fly by, called her back and fronted like I'm sick
Ließ 10 Minuten vergehen, rief sie zurück und tat so, als wäre ich krank
She leaves messages I never return
Sie hinterlässt Nachrichten, die ich nie beantworte
I′m not one for the trick bag, too smart to get burned
Ich falle nicht auf Fallen rein, zu schlau, um mich zu verbrennen
So anyway, I sees her the other day
Wie auch immer, ich sehe sie neulich
She says, "I know I lied but I'm feelin like Marvin Gaye
Sie sagt: "Ich weiß, ich habe gelogen, aber ich fühle mich wie Marvin Gaye
I need some ′sexual healing', I′m really hot"
Ich brauche etwas 'sexuelle Heilung', ich bin echt heiß"
She grabbed my dick, I pressed my luck, fucked, then I shook the spot
Sie packte meinen Schwanz, ich reizte mein Glück aus, fickte, dann haute ich ab
Aiyo, the moral of the story is this:
Aiyo, die Moral von der Geschicht' ist die:
What was I supposed to do, the bitch grabbed my dick
Was sollte ich denn tun, die Schlampe packte meinen Schwanz
Aiyo, the moral of the story is this:
Aiyo, die Moral von der Geschicht' ist die:
Yo, what was I supposed to do
Yo, was sollte ich denn tun





Writer(s): Alan Maman, Duane Johnson Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.