Paroles et traduction Defkhan - Paracare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем,
Belki
bir
gün
olur
da
gelir
bana
Может,
однажды
и
мне
они
улыбнутся.
Para
çare,
Def,
Fırtına,
yo
Деньги
- панацея,
Def,
Fırtına,
yo
(C′mon,
c'mon,
cool)
(Давай,
давай,
круто)
Zengin
olsam
var
ya
moruk
saçardım
paraları
Если
бы
я
был
богат,
детка,
я
бы
сорил
деньгами,
Her
gün
200
dolarla
yakardım
Havanamı
Каждый
день
курил
бы
свои
сигары
за
200
баксов.
Ve
tutardım
adamları
security
şoför
И
нанял
бы
себе
охрану
и
водителя,
Alırdım
istediğimi
deli
gibi
bonkör
Покупал
бы
все,
что
захочу,
был
бы
безумно
щедрым.
Villa,
Ferrari,
bi
penthouse,
Hawaii
Вилла,
Ferrari,
пентхаус,
Гавайи,
Atardım
sana
havayı
[?]
daha
enayi
(C'mon)
Выпендривался
бы
перед
тобой,
[?],
еще
наивнее.
(Давай)
Bela
bi
çık
yanımdan
sarışın
bi
hot
pants
Со
мной
рядом
красотка
блондинка
в
горячих
шортиках,
Telefon
açardı
bana
Eminem
ve
Lloyd
Banks
Мне
бы
звонили
Eminem
и
Lloyd
Banks.
Porsche,
Benz,
Lamborgini
bi
de
Bentley
Porsche,
Benz,
Lamborghini
и
Bentley,
Zengin
olsam
benim
olurdu
bunların
hepsi
Если
бы
я
был
богат,
все
это
было
бы
моим.
Dolar
ve
euro
zulada
elime
çek
defteri
Доллары
и
евро
в
мешках,
протяни
мне
чековую
книжку,
Bi
imzayla
işin
tamam
arabanı
çek
serseri
Один
росчерк
пера,
и
дело
сделано,
убирай
свою
тачку,
неудачник.
Tanıdın
sen
beni
yanıldın
hemşerim
Ты
меня
узнал,
ты
ошибся,
приятель,
Bana
ayak
yapma
çünkü
satın
aldım
ben
seni
Не
пытайся
мне
подражать,
потому
что
я
тебя
купил.
Öderim
her
şeyi
moruk
bende
para
çok
Я
оплачу
все,
детка,
у
меня
много
денег,
Sadece
bi
rüya
ne
yazık
ki
bende
para
yok
Только
это
всего
лишь
сон,
к
сожалению,
у
меня
нет
денег.
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем,
Belki
bir
gün
olur
da
gelir
bana
Может,
однажды
и
мне
они
улыбнутся.
Felek
şu
şansı
çevir
bana
Судьба,
повернись
ко
мне
удачей.
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем,
Belki
bir
gün
olur
da
gelir
bana
Может,
однажды
и
мне
они
улыбнутся.
Felek
şu
şansı
çevir
bana
Судьба,
повернись
ко
мне
удачей.
Önünde
mic'la
dursam
ederdin
altına
Если
бы
я
стоял
перед
тобой
с
микрофоном,
ты
бы
растеклась
подо
мной,
Ve
zengin
olsam
son
model
bi
Jeep
çekerdim
altıma
И
если
бы
я
был
богат,
купил
бы
себе
новенький
Jeep.
Atardım
forsu
sizlere
saçta
jöle
tip
yerinde
Выпендривался
бы
перед
вами,
волосы
с
гелем,
внешность
на
уровне,
Bomba
gibi
kızları
çıplak
oynatırdım
kliplerimde
Снимал
бы
в
своих
клипах
голых
красоток.
Yakardım
puroyu
ve
giyerdim
smokini
Курил
бы
сигары
и
носил
смокинг,
Hepsi
gangsta
takılıyo
ama
hiç
birinin
yok
siki
Все
косят
под
гангстеров,
но
ни
у
кого
нет
яиц.
Fuck
off
all,
Def
ve
Fırrat
bok
ve
zehir
hep(i)si
К
черту
всех,
Def
и
Fırrat
- дерьмо
и
яд,
все
они.
Bugün
Hamm′
yarın
Paris
ve
Bangkok′ta
seyret
bizi
Сегодня
Хамм,
завтра
Париж
и
Бангкок,
смотри
на
нас.
Cash,
money
TV'de
Fırtına
Def
izleyin
Наличные,
деньги,
смотрите
Fırtına
и
Def
по
телевизору,
Fazla
değil
10
milyon
dolarlık
bi
villa
tek
isteğim
Всего
лишь
вилла
за
10
миллионов
долларов
- вот
мое
единственное
желание.
Boss
Def
yanımda
mic
hazır
bu
beat′le
yolda
ben
Босс
Def,
микрофон
у
меня,
я
в
пути
с
этим
битом,
Ve
önceleri
Fırtına'ydı
artık
million
dollar
man
И
раньше
был
Fırtına,
а
теперь
я
- миллионер.
Benden
almadı
cash
ben
verdim
gözümü
Я
не
брал
деньги,
я
отдал
им
свой
взгляд,
Yalan
mı
abi
söyle
para
çoğu
derdin
çözümü
Разве
не
так,
брат,
скажи,
деньги
- решение
большинства
проблем.
Zengin
olsam
keşke
moruk
ama
yok
işte
Если
бы
я
был
богат,
детка,
но
увы,
Telefon
açmış
iş
yerim
ve
Fırat
yine
yok
işte
Звонят
с
работы,
а
Fırat
снова
отсутствует.
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем,
Belki
bir
gün
olur
da
gelir
bana
Может,
однажды
и
мне
они
улыбнутся.
Felek
şu
şansı
çevir
bana
Судьба,
повернись
ко
мне
удачей.
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем,
Belki
bir
gün
olur
da
gelir
bana
Может,
однажды
и
мне
они
улыбнутся.
Felek
şu
şansı
çevir
bana
Судьба,
повернись
ко
мне
удачей.
Senelerce
zengin
olmayı
sabırsız
bekledik
Годами
мы
с
нетерпением
ждали
богатства,
Ama
bizde
yok
mu
neydi
abi
bizde
cep
delik
Но
что
с
нами
не
так,
брат,
у
нас
дыра
в
кармане.
Flowum
beş
para
etmiyo
bu
sahnede
Мой
флоу
ничего
не
стоит
на
этой
сцене,
Bugün
para
şarlatanda
pezevenk
ve
kahpede
Сегодня
деньги
у
шарлатанов,
сутенеров
и
шлюх.
Otur
yine
kahvede,
ya
da
gez
caddede
Сиди
опять
в
кафе
или
гуляй
по
улице,
Yok
çözüm
yok
abi
vallah
denedik
kaç
kere
Нет
решения,
брат,
клянусь,
мы
пробовали
много
раз.
Yenildik
maddelere
yenildik
her
gün
Мы
проигрывали
веществам,
проигрывали
каждый
день,
Hayat
uzun
ve
zor
bi
sınav
denendik
her
gün
Жизнь
- это
долгий
и
трудный
экзамен,
мы
сдавали
его
каждый
день.
Kompleks
baba
24
aka
fucker
Комплекс
папа
24,
он
же
ублюдок,
Zengin
olmak
için
haraç
kes
ya
da
kafa
kır
Чтобы
разбогатеть,
вымогай
деньги
или
бей
головы.
Kapılar
kapanır
ışık
söner
bu
şehirde
Двери
закрываются,
свет
гаснет
в
этом
городе,
Delikanlı
dediğin
adam
döner
bu
devirde
Настоящий
мужик
крутится
в
наше
время.
Gömer
derine
kent,
mal
olursun
abi
sen
Город
тебя
похоронит,
ты
станешь
зависимым,
брат,
Para
yapıcam
derken
kaybolursun
aniden
Стремясь
заработать,
ты
внезапно
исчезнешь.
Kısa
yoldan
bol
para
düşürdü
yollara
Легкие
деньги
сбили
с
пути,
Çıkardı
gökyüzüne,
düşürdü
yollara
Подняли
до
небес,
а
потом
сбросили
на
землю.
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем,
Belki
bir
gün
olur
da
gelir
bana
Может,
однажды
и
мне
они
улыбнутся.
Felek
şu
şansı
çevir
bana
Судьба,
повернись
ко
мне
удачей.
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем,
Belki
bir
gün
olur
da
gelir
bana
Может,
однажды
и
мне
они
улыбнутся.
Felek
şu
şansı
çevir
bana
Судьба,
повернись
ко
мне
удачей.
(Para,
çare)
(Деньги,
решение)
Her
şeyin
çaresi
para
Деньги
- решение
всех
проблем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milobeatz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.