Paroles et traduction Defkhan - Ölüm var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlamı
yok
yazın
ve
kışın,
güneş
ve
yağmurların
Нет
смысла
в
лете
и
зиме,
в
солнце
и
дождях,
Vakti
geldi
düşlerim
ölsün,
yaşasın
kâbuslarım
Время
пришло
умереть
моим
мечтам,
да
здравствуют
мои
кошмары.
Sende
namus
yarım,
bende
topyekûn
ve
sabıkalı
У
тебя
честь
наполовину,
у
меня
полностью
и
с
судимостью,
Vatan
için
bu
sehpadan
düşmek
helâl
ve
harikadır
За
Родину
упасть
с
этого
эшафота
– свято
и
чудесно.
Senin
derdin
manitandır,
benim
derdim
başka
Твоя
проблема
– девчонка,
моя
проблема
иная,
Hilâli
gördüm
gözlerinde,
gönül
verdim
aşka
Полумесяц
увидел
в
твоих
глазах,
отдал
сердце
любви.
Sağ
yanımdan
kurşun
yedim,
yerde
yattım
ben
acıyla
С
правого
бока
пулю
получил,
на
земле
лежал
я
в
боли,
Vatan
dedim,
din
dedim
nefes
aldım
her
dakika
Родину
назвал,
веру
назвал,
дышал
каждую
минуту.
Uyurken
kefen
giydim,
gelecekse
gelsin
ölüm
Во
сне
саван
надел,
если
придет,
пусть
придет
смерть.
Beni
türkülerle
değil,
Allah′u
ekberlerle
gömün
Меня
не
песнями,
а
"Аллах
акбар"
похороните.
Hayatı
kitaplardan
değil,
gözlerimden
oku
Жизнь
не
из
книг,
а
из
моих
глаз
прочти,
Bayrak
anlam
taşımaz,
uğrunda
ölmeyince
koçum
Флаг
не
имеет
значения,
пока
за
него
не
умрешь,
дружище.
Çilemse
gelsin
alsın,
kaderimse
yağlı
urgan
Если
страдания,
пусть
приходят,
забирают,
если
судьба
– жирная
веревка.
Türküm
ben
ölürüm
de
kelepçede
bağlı
durmam
Я
турок,
я
умру,
но
в
кандалах
связанным
не
останусь.
Olmuşsam
vatana
kurban,
şeref
ve
ar
sayarım
Если
стал
жертвой
за
Родину,
честью
и
достоинством
считаю.
Var
olsun
ve
yaşasın
Oğuz'un
nesli
varsa
yarın
Да
здравствует
и
живет
род
Огуза,
если
есть
завтра.
Ölüm
var,
üzeri
karla
kapalı
Смерть
есть,
покрытая
снегом,
Ölüm
var,
bedeni
kanlı
yaralı
Смерть
есть,
тело
окровавлено,
изранено,
Ölüm
var,
üzerime
damladı
yağmur
Смерть
есть,
на
меня
капнул
дождь,
Yar,
elim
Azrail′e
bağlı
Любимая,
моя
рука
в
руке
Азраила.
Ölüm
var,
üzeri
karla
kapalı
Смерть
есть,
покрытая
снегом,
Ölüm
var,
bedeni
kanlı
yaralı
Смерть
есть,
тело
окровавлено,
изранено,
Ölüm
var,
üzerime
damladı
yağmur
Смерть
есть,
на
меня
капнул
дождь,
Yar,
elim
Azrail'e
bağlı
Любимая,
моя
рука
в
руке
Азраила.
Anlamı
yok
gülün,
dikenin,
demir
parmaklıkların
Нет
смысла
в
розе,
шипе,
железных
решетках,
Anlamı
yok
ki,
yalan
olacak,
yarın
anlattıklarım
Нет
смысла,
ложью
обернется
то,
что
завтра
расскажу.
Anlamı
yok
susmanın,
küsmenin,
öyle
kasmanın
Нет
смысла
молчать,
дуться,
так
напрягаться,
Bugün
değil,
yarın
kim
olacağın
önemli
aslanım
Не
сегодня,
а
завтра
важно,
кем
ты
станешь,
лев
мой.
Her
tarafta
isyan
var,
bak
her
tarafta
zulmeden
Везде
бунт,
смотри,
везде
угнетатели,
Dünya
pimi
çekilmiş
bi
bomba,
görmez
kul,
neden?
Мир
– бомба
с
выдернутой
чекой,
не
видит
раб,
почему?
Dokuz
adım
kaldı,
artık
durmam
bana
dur
desen
Девять
шагов
осталось,
больше
не
остановлюсь,
даже
если
попросишь
остановиться,
Zaten
gözüm
yok
dünyada,
son
giydiğim
çul
kefen
И
так
нет
у
меня
глаз
на
этот
мир,
последнее,
что
я
надел
– саван.
Aklımda
kalan
var,
tamir
olmaz
yaram
var
В
памяти
моей
осталось,
есть
у
меня
рана,
которая
не
заживет,
Memleketimi
satmak
ister,
satılmış
adamlar
Родину
мою
продать
хотят,
продажные
людишки.
Helâl
sandığın
haramlar,
doğru
sandığın
yalanlar
То,
что
ты
считаешь
дозволенным
– харам,
то,
что
ты
считаешь
правдой
– ложь,
Görmüyorsun
gardaş
namusuna
gurşun
atan
var
Не
видишь,
брат,
есть
те,
кто
стреляет
в
твою
честь.
Artık
vakti
geldi
gitmem
gerek
üzülmeyin
Время
пришло
мне
уйти,
не
печальтесь,
Ne
kan,
ne
gözyaşı
dökün,
benim
için
gülümseyin
Ни
крови,
ни
слез
не
лейте,
ради
меня
улыбнитесь.
Cellat
neylesin
be
gardeşim,
ölümden
korkmayana
Что
сделает
палач,
брат,
тому,
кто
не
боится
смерти?
Merhamet
yaradandan,
son
sözümü
sorma
bana
Милость
от
Создателя,
последнее
слово
мое
не
спрашивай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Defkhan, Nasikó
Album
Uppercut
date de sortie
25-04-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.