Defkhan - Dayi feat. Sahin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Defkhan - Dayi feat. Sahin




Nedir seni böyle üzen anlat bana evlat
Расскажи мне, что тебя так расстраивает, сынок
Nasıl anlatayımki sana dayı dünya berbat
Как я могу тебе сказать, дядя, мир отстой?
Yere düşrük sıkıntılar üstümüzde beş kat
На землю падают неприятности, на нас пять этажей
Sarıldığımız yılanlardan bekliyorsak şefkat
Сострадание, если мы ждем от змей, которых обнимаем
Olmadı hayatında arkadaşlık ortaklık
Разве в твоей жизни не было дружбы, партнерства?
Oldu dayı hatta biz arkadaşlık çok yaptık
Хорошо, дядя, даже мы много дружили
Onlar için kargaşadan, savaşmaktan korkmazdık
Мы не боялись за них хаоса и борьбы
Kartalların gökyüzünde kargaları dost sandık
Мы думали, что орлы дружат с воронами в небе
Ama en güzel şey sevmek ve sevilmek
Но самое прекрасное - любить и быть любимым
Keşke öyle olsa dayı sevsek ve sevilsek
Хотел бы я, чтобы так и было, чтобы мы любили дядю и любили
Eskidenmiş hayalleri gerçekle değişmek
Изменить старые мечты с реальностью
Şimdi sevgilerin düğümü gevşek ve delik hep
Теперь узел любви свободен и дырка всегда
Var mıki bir parça ekmekle geçinecek
Есть, он будет жить с большим кусочком хлеба.
Olmasada ümidini kesmektir yenilmek
Если нет, значит отчаиваться, быть побежденным.
Tamam haklısın dayı kızma bana nolur ama
Ладно, ты прав, дядя, не сердись, что со мной случится, но
Moda olmuş kadınları erkeklere çevirmek
Превращение модных женщин в мужчин
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Мы разочарованы, мы больны, у нас нет выбора.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы заблудились в тебе, зажги огонь этого мира
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Мы разочарованы, мы больны, у нас нет выбора.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы заблудились в тебе, зажги огонь этого мира
Anlat bana evlat özlemini anlat
Расскажи мне о своей тоске по сыну
Hanetin olmadığı bi gölgede uzanmak
Лежать в тени, где нет семьи
Geceleri kabusları görmeden uyanmak
Просыпаться ночью без кошмаров
Yani bir yudum huzura dayı ölmeden ulaşmak
Так что глоток покоя, чтобы добраться до смерти дяди
Oğlum öyle söyleme isyan etmek çok yanlış
Сынок, не говори так, неправильно бунтовать.
Hayır isyan değil dayı anlattığımda yok yanlış
Нет, это не бунт, нет, когда я говорю дядя, это неправильно
Zamanın katilleri tebessümle donanmış
Убийцы того времени вооружены улыбкой
Deli kanlıları gördüm ağzı, yüzü boyanmış
Я видел сумасшедших кровопролитных людей, рот и лицо окрашены
Karışmış artık her şey birbirine dolanmış
Все запуталось, теперь все запутано.
İnsanları satın almak nekadarda kolaymış
Как легко было покупать людей
Eski diktatörler hortlamış, beyinler yıkanmış
Бывшие диктаторы были опустошены, им промыли мозги
Doğru bizi terkedip gidip onlardan olanmış
Правда, он бросил нас и был одним из них.
Oğlum yok mu çaresi, yolu yada önlemi?
Разве у сына нет лекарств, средств или мер предосторожности?
Olsa nolur dayı? Görmez bu dünyanın körleri
Хотя не надо, дядя? Слепые этого мира не видят
Benim tanıdığım hiç kimse eceliyle ölmedi
Никто из моих знакомых не умер своей смертью
Buralardan git dayı eski zamana dön geri
Убирайся отсюда, дядя, возвращайся в прежнее время
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Мы разочарованы, мы больны, у нас нет выбора.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы заблудились в тебе, зажги огонь этого мира
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Мы разочарованы, мы больны, у нас нет выбора.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы заблудились в тебе, зажги огонь этого мира
Evlat üstüne mi çıktı...
На тебя напал сын?..
Dayı sen dünyayı terk edeli dört yüzüncü sene
Дядя, четыреста лет с тех пор, как ты покинул мир
Hani kılıcınla düşmanını bölmüşün ya beşe
Помнишь, ты своим мечом разделил своего врага на пять?
Şimdi kimyasalı bırakıyorlar gökyüzünden yere
Теперь они оставляют химическое вещество с неба на землю
Onlar eskidendi bizle savaşırdı korkaklar
Они были раньше, сражались с нами, трусы.
Onu, bunu bilmem ama bir konuda ortaklar
Я не знаю об этом, но в чем-то они сотрудничают.
Sen gidince bölüşüldü bizim topraklar
Когда ты ушел, наша земля была разделена
Soykırıma maruz kaldı Filistin ve Boşnak'lar
Геноцидом подверглись палестинцы и боснийцы
Yağmurdan kaçarken gördük ihaneti doludan
Мы видели, как он убегал от дождя.
Biz cihana nam saldık nasıl olur unutan
Как мы прославили своего усерд вторника, который забывает?
Unutmadık ama dayı şartlar işte oluşan
Мы не забыли, но дядя, обстоятельства сложились.
Sen gidince ellerinden zorla aldı komutan
Когда ты ушел, он забрал их силой, коммандер.
Okyanusun ötesinde şetanın çocukları
Дети шетана за океаном
Kanımızda, beynimizle ektiler tohumları
Они посеяли семена в нашей крови, октябрьским мозгом.
Ne yaptıysak olmadı biz kaybettik bu savaşı
Что бы мы ни сделали, мы проиграли эту войну
Merak etme evlat dayın son sözü konuşmadı...
Не волнуйся, твой сынок не произнес последнего слова...





Writer(s): Dj Shane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.