Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An
sich
wollt′
ich
zu
den
Bomberpiloten
nach
Wiesbaden,
doch
die
sagen:
Is'
nicht,
wegen
dem
Knieschaden!
Вообще-то,
милая,
я
хотел
к
бомбардировщикам
в
Висбаден,
но
мне
сказали:
«Нельзя,
из-за
проблем
с
коленом!»
Erst
Urin
haben
wollen,
von
Ruhm
und
Ehre
reden,
statt
Kaserne
fegen
kann
ich
auch
gleich
zum
Ärsche
kneten.
Сначала
мочу
требуют,
о
славе
и
чести
толкуют,
а
вместо
уборки
казармы
я
могу
сразу
идти
задницы
подтирать.
Ja,
ja,
genau!
Mir
ist
es
ähnlich
ergangen.
Bei
der
Musterung
hat
man
meine
Frustration
eh′
nicht
verstanden.
Да,
да,
точно!
Со
мной
было
то
же
самое.
На
медкомиссии
мою
фрустрацию,
дорогая,
вообще
не
поняли.
Ich
wollte
U-Boot-mäßig
abgehen
in
ihrem
Tiefseetauchverein,
doch
ich
wurd'
T-Zwo
gemustert
wegen
Knie
und
Raucherbein.
Я
хотел,
как
на
подводной
лодке,
оторваться
в
их
клубе
глубоководного
плавания,
но
меня
признали
Т-два
из-за
колена
и
куриной
ноги.
Tja,
da
rattert
man
Wehwehchen
runter
wie
'n
Maschinengewehr
um
nur
zu
hören:
Machen
Sie
mal
Zivi,
da
verdienen
se
mehr!
Да,
там
тарахтишь
болячками,
как
из
пулемёта,
только
чтобы
услышать:
«Идите
в
гражданские,
там
больше
заработаете!»
Eigentlich
wollt′
ich
ja
nach
der
Schule
gleich
was
derbes
machen,
doch
Ihr
zwingt
mich
zu
entscheiden:
Tja,
dann
geh′
ich
Ärsche
waschen!
Вообще-то,
я
хотел
после
школы
сразу
заняться
чем-то
серьёзным,
но
вы
меня
заставляете
выбирать:
«Ну,
тогда
пойду
жопы
мыть!»
Jungs,
unter
uns:
Unser
Bund
ist
bei
mir
'n
wunder
Punkt.
Aus
Unvernunft
ging
ich
junger
Spund
ungesund
zur
Musterung.
Ребята,
между
нами:
эта
наша
служба
– моё
больное
место.
По
глупости
я,
молодой
дурак,
нездоровый,
попёрся
на
медкомиссию.
Nun
hab′
ich
leider
keine
Tapferkeitsmedaille,
hab'
T-Zwei,
mach′
Bandsalat
für
Papa
Staat
und
werde
andererseits
beneidet.
Теперь
у
меня,
к
сожалению,
нет
медали
за
отвагу,
зато
есть
Т-два,
делаю
винегрет
для
папочки-государства,
и,
с
другой
стороны,
мне
завидуют.
Ich
blick'
echt
nicht
mehr
durch,
′ne.
K-Zwo,
R-Zwo,
T-Zwo.
Und
was
macht
das
Leben
danach?
Tja,
so
mehr
so
geht
so!
Я
вообще
ничего
не
понимаю.
К-два,
Р-два,
Т-два.
А
что
делать
с
жизнью
потом?
Ну,
так
себе,
в
общем.
Und
nur
weil
wir
weich
sind
und
lustige
Mützen
tragen,
müssen
wir
nicht
gleich
Schiss
vor
Schützengraben
und
den
paar
Pfützen
haben.
И
только
потому,
что
мы
мягкотелые
и
носим
смешные
шапки,
не
значит,
что
мы
должны
бояться
окопов
и
пары
луж.
Hier
kommen
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Drückeberger
mit
richtig
Bumms!
Вот
идут
раз,
два,
три,
четыре,
пять
уклонистов
с
настоящим
ударом!
T-Eins,
T-Zwei,
T-Drei,
T-Vier,
T-Fünf
Drückeberger.
Aber
nicht
mit
uns!
Т-один,
Т-два,
Т-три,
Т-четыре,
Т-пять
уклонистов.
Но
не
мы!
Nur
weil
wir
uns
schlampig
kleiden
und
schon
mit
zwanzig
leiden,
heisst
das
noch
lange
nicht,
uns
gibt's
zu
Dumpingpreisen.
Только
потому,
что
мы
неряшливо
одеваемся
и
уже
в
двадцать
лет
страдаем,
это
ещё
не
значит,
что
нас
можно
купить
по
дешёвке.
Und
meint
Ihr
wirklich,
mit
T-Zwo
kriegt
man
'n
hohen
И
вы
действительно
думаете,
что
с
Т-два
можно
получить
высокое
Militärrang?
Na
gut,
dann
häng′
ich
halt
mit
Hippies
auf′m
Zivilehrgang.
воинское
звание?
Ну
ладно,
тогда
я
буду
тусоваться
с
хиппи
на
гражданских
курсах.
Zur
Musterung
sag
ich
nur:
Toll,
wie
'ne
lustige
Partyspur,
doch
für
mich
ist
T-Zwo
wie′s
schlechtere
Abitur.
Про
медкомиссию
скажу
только:
круто,
как
весёлая
вечеринка,
но
для
меня
Т-два
– это
как
аттестат
похуже.
Ich
hatte
Bilder
vor
Augen,
ich
als
militanter
Feldjäger,
doch
wahrscheinlich
ist
in
Zukunft
das
Ziviamt
mein
Geldgeber.
У
меня
были
мечты,
представлял
себя
боевым
егерем,
но,
вероятно,
в
будущем
моим
кормильцем
будет
служба
занятости.
Ich
schaff'
zwei
Klimmzüge,
steh′
kurz
vor
'ner
Diabetes.
Und
nur
wegen
der
Schwimmflügel
glaubt
keiner,
dass
man
Triathlet
ist.
Я
подтягиваюсь
два
раза,
на
грани
диабета.
И
только
из-за
нарукавников
для
плавания
никто
не
верит,
что
ты
триатлет.
Huh,
es
war
sowieso
überhaupt
nicht
mein
Tag.
Scheissegal,
denn
zweite
Wahl
ist
wohl
mein
Tauglichkeitsgrad.
Уф,
это
был
вообще
не
мой
день.
Да
пофиг,
ведь
вторая
категория
– это,
видимо,
моя
степень
годности.
Ey,
wenn
ich
zur
Peilung
der
Leistung
beim
Sehtest
bin,
kaum
da,
schon
plauder′
ich
aus
dem
Nähkästchen.
Эй,
когда
я
проверял
зрение
на
тесте,
едва
начав,
я
уже
выкладывал
всё
как
на
духу.
Ich
schwärmte
wohl
zuviel
von
Tacklebarrys
Feuerwaffen,
denn
sie
schickten
mich
zu
den
Küchenzivis
mit
Scheuerlappen.
Я,
наверное,
слишком
много
болтал
о
огнестрельном
оружии,
потому
что
меня
отправили
к
кухонным
гражданским
со
швабрами.
Buddy,
das
macht
mich
so
bockig
wie
Kinder
in
der
Trotzphase.
Bei
denen
kriegt
man
doch
T-Zwei
nur
wegen
'ner
Rotznase.
Дружище,
это
бесит
меня
так
же,
как
детей
в
период
упрямства.
У
них
Т-два
получают
из-за
сопливого
носа.
Dann
geh'
ich
halt
in′s
Männerheim,
betreu′
da
Schnapsleichen,
krieg'
statt
Abzeichen
auf
die
Jacke
halt
nur
Kackstreifen.
Тогда
я
пойду
в
мужской
приют,
буду
ухаживать
за
алкашами,
вместо
значков
на
куртке
получу
только
полосы
от
дерьма.
Hier
kommen
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Drückeberger
mit
richtig
Bumms!
Вот
идут
раз,
два,
три,
четыре,
пять
уклонистов
с
настоящим
ударом!
T-Eins,
T-Zwei,
T-Drei,
T-Vier,
T-Fünf
Drückeberger.
Aber
nicht
mit
uns!
Т-один,
Т-два,
Т-три,
Т-четыре,
Т-пять
уклонистов.
Но
не
мы!
Mir
schnuppe,
was
jeder
Kritiker
sagt,
ich
hätte
mich
zwischen
Terrorist
und
Politiker
gewagt.
Мне
плевать,
что
говорит
каждый
критик,
будто
я
выбирал
между
террористом
и
политиком.
Jedoch
wurden
mir
in
der
Tat
viele
Ziele
zerstört,
weil
man
als
T2wei-Kandidat
wohl
nicht
dazugehört.
Однако,
на
самом
деле,
многие
мои
цели
были
разрушены,
потому
что
кандидат
с
Т-два,
видимо,
к
ним
не
относится.
Ich
will
auch
dazugehören,
doch
mein
Pulsschlag
ist
untight.
Ich
hab
′ne
Walnussallergie
und
Schnupfen.
Gesundheit!
Я
тоже
хочу
быть
причастным,
но
мой
пульс
нестабилен.
У
меня
аллергия
на
грецкие
орехи
и
насморк.
Будьте
здоровы!
Und
sie
wollen
also
sagen
wegen
diesem
Kreuzbandriss,
dass
der
Typ
Simulant
Nummer
Eins
in
Deutschland
ist.
И
они
хотят
сказать,
что
из-за
этого
разрыва
крестообразных
связок
этот
парень
– симулянт
номер
один
в
Германии.
Ich
mach'
sechzig
Liegestützen
beim
Belastungstest
und
die
so:
T-Zwo!
Ich
sag′:
Was
ist
das
denn
jetzt?
Я
делаю
шестьдесят
отжиманий
на
тесте,
а
они
такие:
«Т-два!»
Я
говорю:
«Что
это
вообще
такое?»
Ich
wollt'
Parademarsch
ganz
schick
in
Camouflage,
da
klingt
T-Zwei
für
mich
nur
so
wie:
Na,
Du
Arsch!
Я
хотел
парадный
марш,
весь
такой
красивый
в
камуфляже,
а
Т-два
для
меня
звучит
как:
«Ну
ты,
мудак!»
An
die
Bundeswehr
schickte
ich
ungefähr
hundert
Briefe
unter
der
Devise,
ich
sei
sehr
präzise
mit
dem
Winkelmesser.
В
Бундесвер
я
отправил
около
сотни
писем,
утверждая,
что
очень
точен
с
транспортиром.
Als
ich
da
war,
fragte
ich
mich:
An
sich
kann
das
nicht
angehen,
muss
man
wirklich
strammstehen,
in
Unterhose
mit
′nem
Pinkelbecher?
Когда
я
пришёл
туда,
я
подумал:
«Вообще,
так
не
должно
быть,
неужели
нужно
стоять
по
стойке
смирно
в
трусах
с
баночкой
для
мочи?»
Ich
kam,
sah
und
rief:
Erst
die
Party,
dann
die
Böller!
Denn
die
mögen
besonders
Hypochonders
wie
Andy
Möller.
Я
пришёл,
увидел
и
закричал:
«Сначала
вечеринка,
потом
петарды!»
Потому
что
им
особенно
нравятся
ипохондрики,
как
Энди
Мёллер.
Da
ham'
sie
mir
in
Schritt
gepackt
und
lang
gesucht.
Ich
stand
dumm
rum,
splitternackt,
doch
war
ihnen
nicht
Mann
genug.
Там
они
схватили
меня
за
яйца
и
долго
искали.
Я
стоял
как
дурак,
голый,
но
для
них
я
был
недостаточно
мужественным.
Hier
kommen
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Drückeberger
mit
richtig
Bumms!
Вот
идут
раз,
два,
три,
четыре,
пять
уклонистов
с
настоящим
ударом!
T-Eins,
T-Zwei,
T-Drei,
T-Vier,
T-Fünf
Drückeberger.
Aber
nicht
mit
uns!
Т-один,
Т-два,
Т-три,
Т-четыре,
Т-пять
уклонистов.
Но
не
мы!
Hier
kommen
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Drückeberger
mit
richtig
Bumms!
Вот
идут
раз,
два,
три,
четыре,
пять
уклонистов
с
настоящим
ударом!
T-Eins,
T-Zwei,
T-Drei,
T-Vier,
T-Fünf
Drückeberger.
Aber
nicht
mit
uns!
Т-один,
Т-два,
Т-три,
Т-четыре,
Т-пять
уклонистов.
Но
не
мы!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GRUETERING PHILIPP, HACKERT SEBASTIAN, PITTNER MALTE, JEZNACH BARTOSCH, EBEL DANIEL, DAUS NICO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.