Paroles et traduction Deko feat. Maneva - Pisando Descalço - Ao Vivo Em São Paulo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pisando Descalço - Ao Vivo Em São Paulo
Walking Barefoot - Live in São Paulo
Pisando
descalço
nesse
chão
molhado
Walking
barefoot
on
this
wet
ground
Deito
do
teu
lado
para
relaxar
I
lie
down
by
your
side
to
relax
Fazendo
fogueira,
sem
eira
nem
beira
Building
a
fire,
without
a
barn
or
edge
Deitado
na
esteira
vendo
o
luar
Lying
on
the
mat
watching
the
moonlight
Pego
o
meu
violão
I
grab
my
guitar
Canto
uma
canção
que
já
fez
maluco
se
por
a
dançar
I
sing
a
song
that
once
made
a
crazy
man
dance
Aquele
doce
That
sweetness
Que
derrete
a
mente
no
desembaraço
desse
meu
cantar
That
melts
the
mind
in
the
ease
of
my
singing
Aquela
morena
That
brunette
De
saia
pequena
com
seus
olhos
grandes
parece
voar
With
a
small
skirt
and
big
eyes,
she
seems
to
fly
Hoje
na
natureza
Today
in
nature
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
Chega
São
Paulo!
Come
on
São
Paulo!
Pisando
descalço
nesse
chão
molhado
Walking
barefoot
on
this
wet
ground
Deito
do
teu
lado
para
relaxar
I
lie
down
by
your
side
to
relax
Fazendo
fogueira,
sem
eira
nem
beira
Building
a
fire,
without
a
barn
or
edge
Deitado
na
esteira
vendo
o
luar
Lying
on
the
mat
watching
the
moonlight
Pego
o
meu
violão
I
grab
my
guitar
Canto
uma
canção
que
já
fez
maluco
se
por
a
dançar
I
sing
a
song
that
once
made
a
crazy
man
dance
Aquele
doce
That
sweetness
Que
derrete
a
mente
no
desembaraço
desse
meu
cantar
That
melts
the
mind
in
the
ease
of
my
singing
Aquela
morena
That
brunette
De
saia
pequena
com
seus
olhos
grandes
parece
voar
With
a
small
skirt
and
big
eyes,
she
seems
to
fly
Hoje
na
natureza
Today
in
nature
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
Faz
barulho
pro
Maneva,
São
Paulo!
Make
some
noise
for
Maneva,
São
Paulo!
Brinco
pelo
espaço,
estreitando
laços
I
play
through
space,
strengthening
bonds
Eu
não
tenho
fardos
para
carregar
(O
quê?)
I
have
no
burdens
to
carry
(What?)
(Minha
vida
é
plena,
não
faço
besteira)
(My
life
is
full,
I
don't
do
stupid
things)
(Peço
a
padroeira
pra
me
abençoar)
(I
ask
the
patron
saint
to
bless
me)
Escuto
meu
coração
I
listen
to
my
heart
Pois
a
minha
razão
muitas
vezes
atrapalha
o
meu
pensar
Because
my
reason
often
hinders
my
thinking
E
ele
me
trouxe
And
he
brought
me
O
discernimento
justo
no
momento
em
que
pensei
parar
The
right
discernment
at
the
moment
I
thought
about
stopping
Saí
do
dilema
I
left
the
dilemma
Entre
o
asfalto
duro
e
olhar
paredes,
prefiro
cantar
Between
the
hard
asphalt
and
looking
at
walls,
I
prefer
to
sing
Hoje
na
natureza
Today
in
nature
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
Vai
São
Paulo!
Bota
a
mão
pra
cima,
pra
um
lado
e
pro
outro,
vem!
Go
São
Paulo!
Put
your
hands
up,
to
one
side
and
the
other,
come
on!
Que
noite
mágica,
que
noite
linda!
Só
sente
o
som,
sente
o
groove
What
a
magical
night,
what
a
beautiful
night!
Just
feel
the
sound,
feel
the
groove
Dança,
dança
com
o
braço,
com
a
mão!
Vem
comigo,
vem
Dance,
dance
with
your
arm,
with
your
hand!
Come
with
me,
come
on
Vem
comigo
então!
Come
with
me
then!
Não
importa
a
feira,
(é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar)
It
doesn't
matter
the
market,
(it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work)
(Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar)
(It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work)
(Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar)
(It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work)
(Não
importa
a
feira)
(It
doesn't
matter
the
market)
(É
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar)
Deko,
edição
muito
foda!
(Siga,
siga)
(It's
a
day
for
craziness
and
not
for
work)
Deko,
very
awesome
edition!
(Follow,
follow)
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar,
ooh,
yeah
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work,
ooh,
yeah
Não
importa
a
feira,
é
dia
de
doideira
e
não
de
trabalhar
It
doesn't
matter
the
market,
it's
a
day
for
craziness
and
not
for
work
São
Paulo,
muito
barulho
pro
Maneva
São
Paulo,
make
a
lot
of
noise
for
Maneva
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tales Mello De Polli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.