Del Shannon - Two Kind of Teardrops - traduction des paroles en russe

Two Kind of Teardrops - Del Shannontraduction en russe




Two Kind of Teardrops
Два вида слез
There are two kinds of teardrops (two kinds of teardrops)
Есть два вида слез (два вида слез),
That I know you can cry (two kinds of teardrops)
Которые, я знаю, ты можешь пролить (два вида слез).
One is known as lonely teardrops (two kinds of teardrops)
Одни известны как слезы одиночества (два вида слез),
That come when lovers say goodbye
Что появляются, когда влюбленные прощаются.
I know the last lover you had
Я знаю, твой последний возлюбленный
He let you down and treated you bad
Подвел тебя и плохо с тобой обращался.
I know he made you cry, oh yeah
Я знаю, он заставил тебя плакать, о да.
I know he made you cry-y-y-y-y
Я знаю, он заставил тебя плакать-а-а-ать.
Those lonely teardrops
Эти слезы одиночества.
But there′s another kind of teardrop (two kinds of teardrops)
Но есть и другой вид слез (два вида слез),
That I know you can cry (two kinds of teardrops)
Которые, я знаю, ты можешь пролить (два вида слез).
And they're known as happy teardrops (two kinds of teardrops)
И они известны как слезы счастья (два вида слез),
That come from feeling good inside
Что появляются от хорошего самочувствия внутри.
I′ll make you cry those tears of joy
Я заставлю тебя пролить эти слезы радости.
I'll mend the heart he nearly destroyed
Я исцелю сердце, которое он почти разрушил.
I'm gonna make you cry, but don′t worry
Я заставлю тебя плакать, но не волнуйся,
I′m gonna make you cry-y-y-y-y
Я заставлю тебя плакать-а-а-ать
Those happy teardrops
Эти слезы счастья.
I know your little heart has suffered in vain
Я знаю, твое маленькое сердечко страдало напрасно.
He hurt you over and over again
Он причинял тебе боль снова и снова.
But he won't hurt you any more, so
Но он больше не причинит тебе боли, так что
Just forget the lonely past
Просто забудь одинокое прошлое
And the romance that didn′t last
И роман, который не продлился долго.
And dry those lonely teardrops from your eyes
И высуши эти слезы одиночества из своих глаз.
(From your eyes)
(Из твоих глаз).





Writer(s): Del Shannon, Maron Mckenzie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.