Paroles et traduction Delafe feat. Las Flores Azules - Essaouira
Mira
que
eres
bonita,
Смотри,
какая
ты
красивая,
Dios,
qué
guapa
eres,
Боже,
какая
ты
прекрасная,
Eres
las
más
bonita
de
todas
las
mujeres,
Ты
самая
красивая
из
всех
женщин,
Con
ojos
de
mar,
pelo
de
fuego,
С
глазами
цвета
моря,
волосами
цвета
огня,
Color
piel
canela
y
de
aliento
tierno.
Цветом
кожи
корицы
и
нежным
дыханием.
Mira
que
eres
linda,
Смотри,
какая
ты
милая,
Vientre
de
azaleas,
campo
de
amapolas,
Живот
из
азалий,
поле
маков,
Brisa
de
jazmín
en
primavera,
Ветерок
жасмина
весной,
Brote
de
trigo
que
me
hace
vibrar
de
la
cabeza
a
los
pies,
Росток
пшеницы,
заставляющий
меня
вибрировать
с
головы
до
ног,
24/7
todo
el
mes.
24/7
весь
месяц.
Quiero
gritar,
quiero
gritar,
Хочу
кричать,
хочу
кричать,
Quiero
que
me
escuche
entera
toda
la
ciudad,
Хочу,
чтобы
меня
услышал
весь
город,
Porque
deseo
montarte
engrasando
cada
pieza,
Потому
что
я
хочу
овладеть
тобой,
смазывая
каждую
деталь,
Formando
cada
parte,
eterna
como
Atenas.
Формируя
каждую
часть,
вечную,
как
Афины.
Eres
Selene,
qué
me
hiciste?
qué
me
das?
Ты
Селена,
что
ты
со
мной
сделала?
Что
ты
мне
даешь?
Por
qué
brilla
tanto
la
ciudad?
Почему
так
ярко
сияет
город?
Creo
que
se
me
ha
subido
el
corazón
a
la
cabeza,
Кажется,
у
меня
сердце
ушло
в
пятки,
Y
no
logro
pensar
con
claridad.
И
я
не
могу
ясно
мыслить.
Porque
tú
eres
lo
más
bonito
del
mundo,
Потому
что
ты
самое
прекрасное
на
свете,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú.
Самое
прекрасное
на
свете
— это
ты.
Eres
lo
más
bonito
del
mundo,
Ты
самое
прекрасное
на
свете,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú...
Самое
прекрасное
на
свете
— это
ты...
No
logro
pensar
con
claridad,
Я
не
могу
ясно
мыслить,
Y
curiosamente
hasta
ahora
no
lo
había
visto
И,
как
ни
странно,
до
сих
пор
я
этого
не
видел
Tan
claro,
tú
abriste
las
ventanas
de
par
en
par,
Так
ясно,
ты
распахнула
окна
настежь,
Hiciste
que
los
días
no
pasaran
en
vano,
Ты
сделала
так,
что
дни
не
проходили
зря,
Plantaste
sandías
por
la
vida,
Ты
посадила
арбузы
по
всей
жизни,
Conseguiste
que
el
invierno
me
supiera
a
verano,
Ты
сделала
так,
что
зима
стала
для
меня
летом,
Hiciste
que
brotaran
de
la
noche
a
la
mañana
Ты
сделала
так,
что
за
одну
ночь
расцвели
Violetas
y
mimosas
con
solo
una
palmada.
Фиалки
и
мимозы
одним
лишь
хлопком.
Y
entonces
lo
vi
claro,
sí.
И
тогда
я
увидел
все
ясно,
да.
No
todas
las
verduras
pegan
combinan
con
pescado,
Не
все
овощи
сочетаются
с
рыбой,
Y
guardamos
la
bandera
en
la
nevera,
И
мы
спрятали
флаг
в
холодильник,
Y
nos
fuimos
de
la
mano
a
cruzar
la
tierra,
И
пошли
рука
об
руку,
чтобы
пересечь
землю,
Y
comimos
shushi
y
comimos
cus-cus,
И
ели
суши,
и
ели
кускус,
Y
comimos
cebiche
y
bebimos
limon-cielo,
И
ели
севиче,
и
пили
лимонное
небо,
Tú
alejaste
a
los
monstruos
de
mi
Ты
прогнала
монстров
из
моей
Almohada
el
día
que
dijiste
que
sí
con
tú.
mirada.
Подушки
в
тот
день,
когда
ты
сказала
"да"
своим
взглядом.
Porque
tú
eres
lo
más
bonito
del
mundo,
Потому
что
ты
самое
прекрасное
на
свете,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú.
Самое
прекрасное
на
свете
— это
ты.
Eres
lo
más
bonito
del
mundo,
Ты
самое
прекрасное
на
свете,
Lo
más
bonito
del
mundo
eres
tú...
Самое
прекрасное
на
свете
— это
ты...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar D Aniello, Daniel Acedo Blanco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.