Paroles et traduction Delafé y Las Flores Azules - Días y días - feat. Las Flores Azules
Días y días - feat. Las Flores Azules
Дни и дни - feat. Las Flores Azules
Hay
días
que
me
cuesta
hasta
respirar.
Есть
дни,
когда
мне
тяжело
дышать.
Hay
días
que
salir
de
la
cama
ya
es
una
azaña.
Есть
дни,
когда
встать
с
постели
- уже
подвиг.
Hay
días
que
no
entiendo
nada
de
nada,
no
encuentro
el
por
qué
quitarme
el
pijama.
Есть
дни,
когда
я
вообще
ничего
не
понимаю,
не
нахожу
причин
снимать
пижаму.
Me
levanto,
encuentro
el
ánimo.
Я
встаю,
нахожу
в
себе
силы.
No
tengo
hambre,
la
cabeza
como
un
enjambre,
la
cerveza
de
ayer
me
ayudó
a
olvidar,
aunque
ésta
resaca
no
me
deja
proyectar.
У
меня
нет
аппетита,
голова
как
улей,
вчерашнее
пиво
помогло
мне
забыться,
хотя
этот
похмелье
не
дает
мне
строить
планов.
Bajo
a
las
calles
del
puto
rabal,
me
cuesta
caminar,
me
cuesta
coordinarme.
Я
спускаюсь
на
улицы
гребаного
пригорода,
мне
тяжело
ходить,
тяжело
координироваться.
Me
cago
en
los
hispters
y
en
su
puta
madre,
los
odio,
me
odio
por
ello.
Я
ненавижу
хипстеров
и
их
гребаную
мать,
ненавижу,
ненавижу
себя
за
это.
Para,
para,
para,
para
(carraspeo).
Стоп,
стоп,
стоп,
стоп
(покашливание).
Volvemos
a
empezar
de
cero,
venga.
Давайте
начнем
сначала,
давай.
Dale
gas
Acedo.
Вперед,
Аседо.
Hay
días
que
mis
parpardos
al
despertar
encuentran
tu
cara,
bendita
mirada.
Есть
дни,
когда
мои
веки
при
пробуждении
встречают
твоё
лицо,
благословенное
зрелище.
Hay
días
que
tus
besos
por
la
mañana
son
mi
vitamina,
mi
fuerza,
mi
calma.
Есть
дни,
когда
твои
утренние
поцелуи
- мой
витамин,
моя
сила,
моё
спокойствие.
Hay
días
que
empiezan
con
un
orgasmo
y
todo
es
más
dulce,
más
tierno,
más
mágico.
Есть
дни,
которые
начинаются
с
оргазма,
и
все
становится
слаще,
нежнее,
волшебнее.
Hay
días
que
da
igual
con
que
pie
te
levantes
porque
hay
días
que
no
son
días,
que
son
puro
arte.
Есть
дни,
когда
неважно,
с
какой
ноги
ты
встал,
потому
что
есть
дни,
когда
это
не
дни,
а
чистое
искусство.
Bajo
a
las
calles,
querido
rabal,
tengo
ganas
de
abrazarme
hasta
con
las
farolas.
Я
спускаюсь
на
улицы,
дорогой
пригород,
мне
хочется
обниматься
даже
с
фонарями.
La
peste
a
cloaca
me
invita
a
viajar.
Запах
канализации
манит
меня
в
путешествие.
Cojo
la
bici.
Я
беру
велосипед.
Cruzo
la
ciudad.
Я
пересекаю
город.
Me
acerco
al
pueblo
y
visito
a
mamá.
Я
подъезжаю
к
деревне
и
навещаю
маму.
Le
pido
disculpas.
Я
прошу
у
неё
прощения.
Te
llamaré
más.
Я
буду
звонить
тебе
чаще.
Me
cuesta
mostrarme
cuando
no
estoy
bien,
porque
la
alta
suciedad
a
veces
me
puede
al
cien
por
cien
y
no
me
sienta
bien.
Мне
трудно
проявлять
себя,
когда
мне
нехорошо,
потому
что
сильная
грязь
иногда
может
меня
на
сто
процентов
и
мне
плохо
от
этого.
Y
no
me
sienta
nada
bien.
И
мне
совсем
нехорошо.
Si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí
(corre),
si
sigues
ahí
(corre),
si
sigues
ahí
(corre),
si
sigues
ahí
(corre),
porque
van
a
por
tí
(...)
Если
ты
ещё
здесь,
если
ты
ещё
здесь,
если
ты
ещё
здесь,
если
ты
ещё
здесь,
если
ты
ещё
здесь
(бегу),
если
ты
ещё
здесь
(бегу),
если
ты
ещё
здесь
(бегу),
если
ты
ещё
здесь
(бегу),
потому
что
они
идут
за
тобой
(...)
Cuando
te
desplomes,
acercate,
te
suplicare
no
pares
Así
que
corre,
vuela,
vamos,
despega,
coge
aire,
suelta
las
riendas,
alza
el
vuelo,
sientete
aire
entre
las
nubes
sobre
los
valles.
Когда
ты
упадешь,
подойди,
я
умоляю
тебя,
не
останавливайся
Так
что
беги,
лети,
давай,
взлетай,
вдохни
воздух,
отпусти
поводья,
поднимись
в
небо,
почувствуй
себя
воздухом
среди
облаков
над
долинами.
Más
allá
de
los
muros
de
esta
ciudad,
hay
un
universo
todavía
por
explorar.
За
стенами
этого
города
есть
вселенная,
которую
ещё
предстоит
исследовать.
Hay
ríos,
cascadas,
árboles,
bosques.
Есть
реки,
водопады,
деревья,
леса.
Hay
fuentes,
volcanes,
colinas
y
montes.
Есть
источники,
вулканы,
холмы
и
горы.
Hay
selvas,
glaciares,
islas,
corales,
junglas,
desiertos,
tormentas
de
arena,
pilares
de
luz,
orillas
brillantes
y
flores
gigantes
en
jardines
flotantes.
Есть
джунгли,
ледники,
острова,
кораллы,
пустыни,
песчаные
бури,
столбы
света,
сверкающие
берега
и
гигантские
цветы
в
плавающих
садах.
Arco
iris
que
brotan
tras
la
tormenta,
millones
de
animales
en
libertad.
Радуга,
возникающая
после
бури,
миллионы
животных
на
свободе.
Hay
43
mares,
5 óceanos,
14
ochomilles
y
200
mil
millones
de
estrellas
ahí
fuera.
Есть
43
моря,
5 океанов,
14
восьмитысячников
и
200
миллиардов
звезд
там,
снаружи.
¿A
qué
esperas?
¿A
qué
esperas?
Чего
ты
ждешь?
Чего
ты
ждешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar D Aniello, Daniel Acedo Blanco, Maria Elena Miquel De Jesus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.