Paroles et traduction Delerium - A Poem for Byzantium
Unbidden
shadows
of
you
formed
yesterday
Непрошеные
тени
тебя
образовались
вчера.
I
ran
away
to
a
room
here
on
the
bay
Я
убежал
в
комнату
здесь,
на
берегу
залива.
Interrupted
life
again,
another
new
beginning
Снова
Прерванная
жизнь,
новое
начало.
Where
the
silence
echoes
you're
no
longer
with
me
Там,
где
тишина
отдается
эхом,
ты
больше
не
со
мной.
Here
and
now,
I
feel
that
I'm
embracing
freedom
Здесь
и
сейчас
я
чувствую,
что
обретаю
свободу.
Even
though
I
may
be
alone,
but
that's
okay
Пусть
я
и
одинок,
но
это
нормально.
Through
the
darkness
I
would
walk
in
the
streets
Сквозь
тьму
Я
гулял
по
улицам.
Confessions
never
seemed
to
provide
me
with
a
release
Признания,
казалось,
никогда
не
давали
мне
освобождения.
Held
me
down
and
tried
to
cure
me
tried
to
give
me
reason
Держал
меня
и
пытался
вылечить
пытался
дать
мне
разум
But
nothing
could
separate
this
burdened
mind
from
me
Но
ничто
не
могло
отделить
этот
обремененный
разум
от
меня.
Here
and
now,
I
feel
that
I'm
embracing
freedom
Здесь
и
сейчас
я
чувствую,
что
обретаю
свободу.
Even
though
I
may
be
alone,
but
that's
okay
Пусть
я
и
одинок,
но
это
нормально.
And
looking
out
to
a
different
sky
will
disengage
me
И
взгляд
на
другое
небо
освободит
меня.
Absence
is
never
the
answer,
I
know,
but
it
serves
as
my
shade
Отсутствие
никогда
не
является
ответом,
я
знаю,
но
оно
служит
мне
тенью.
I
do
not
seek
and
do
not
intend
to
find
Я
не
ищу
и
не
собираюсь
искать.
A
calmer
ocean
or
a
sun
that
never
will
rise
Спокойный
океан
или
солнце
которое
никогда
не
взойдет
My
world
will
never
change
and
time
will
bring
you
to
my
thoughts,
and
Мой
мир
никогда
не
изменится,
и
время
приведет
тебя
в
мои
мысли.
I'll
move
on
and
then
forget
you
all
over
again
Я
буду
жить
дальше,
а
потом
снова
забуду
тебя.
Moving
on,
I
can
forgive
you
all
over
again
Двигаясь
дальше,
я
могу
простить
тебя
снова
и
снова.
Here
and
now,
I
feel
that
I'm
embracing
freedom
Здесь
и
сейчас
я
чувствую,
что
обретаю
свободу.
Even
though
I
may
be
alone,
but
that's
ok
Пусть
я
и
одинок,
но
это
нормально.
And
looking
out
onto
a
different
sky
it
seems
so
easy
И
глядя
на
другое
небо
это
кажется
таким
простым
Absence
is
never
the
answer,
I
know,
but
it
serves
as
my
shade
Отсутствие
никогда
не
является
ответом,
я
знаю,
но
оно
служит
мне
тенью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wilhelm Leeb, Joanna Stevens
Album
Poem
date de sortie
21-11-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.