Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forse C'è
Vielleicht gibt es
Vorrei
svegliarmi
domani
e
non
avere
perché
Ich
wollte
morgen
aufwachen
und
kein
Warum
haben
Guardo
noi
chi
eravamo,
che
ne
ho
fatto
di
me
Ich
schaue
uns
an,
wer
wir
waren,
was
habe
ich
aus
mir
gemacht
Come
di
dire
di
no,
come
chi
sbaglia
da
sé
Wie
Nein
zu
sagen,
wie
jemand,
der
von
selbst
Fehler
macht
Perdendo
da
noi
le
poche
cose,
eh
Indem
wir
von
uns
die
wenigen
Dinge
verlieren,
eh
Le
poche
cose
per
sé
tra
quelle
poche,
qui
da
queste
poche
Die
wenigen
Dinge
für
sich,
unter
diesen
wenigen,
hier
von
diesen
wenigen
Qui
dove
cambia
la
vita,
averne
poche
Hier,
wo
sich
das
Leben
ändert,
wenige
zu
haben
Sì,
ad
avere
poco
impazzisci
finché
poi
non
ti
uccide
Ja,
wenig
zu
haben
macht
dich
verrückt,
bis
es
dich
umbringt
Finché
poi
non
ti
uccidi,
finché
poi
non
ti
uccidi,
poi
non
ti
uccidi
Bis
es
dich
umbringt,
bis
es
dich
umbringt,
dann
bringt
es
dich
nicht
um
Fino
a
che
non
decidi,
finché
non
decidi
Bis
du
dich
entscheidest,
bis
du
dich
entscheidest
Tu
dimmi
che,
che
sono
lì
con
te
Sag
mir,
dass
ich
dort
bei
dir
bin
Che
sono
lì
con
te
anche
quando
siamo
soli
ormai
da
troppo,
sì
ma
Dass
ich
dort
bei
dir
bin,
auch
wenn
wir
schon
zu
lange
allein
sind,
ja,
aber
Tu
dimmi
che
Sag
mir,
dass
Un
posto
forse
c'è
es
vielleicht
einen
Platz
gibt
Un
posto
per
me
e
te
Einen
Platz
für
dich
und
mich
Dove
guardare
avanti
e
crescere
Wo
wir
nach
vorne
schauen
und
wachsen
können
Tu
dimmi
che
Sag
mir,
dass
Pace
forse
c'è
es
vielleicht
Frieden
gibt
La
pace
tra
me
e
te
Frieden
zwischen
dir
und
mir
E
fare
un
po'
di
soldi
e
vivere
Und
ein
bisschen
Geld
verdienen
und
leben
Non
sai
cosa
penso
di
te
Du
weißt
nicht,
was
ich
von
dir
denke
Anche
se
penso
che
so
già
cosa
pensi
di
me
Auch
wenn
ich
denke,
dass
ich
schon
weiß,
was
du
von
mir
denkst
È
l'universo
dove
ognuno
poi
pensa
per
sé
Es
ist
das
Universum,
wo
jeder
dann
für
sich
denkt
Le
cose
belle
che
poi
ognuno
si
tiene
per
sé
Die
schönen
Dinge,
die
dann
jeder
für
sich
behält
Mi
chiedo
a
volte
se
mi
merito
il
mondo
che
ho
io
Ich
frage
mich
manchmal,
ob
ich
die
Welt
verdiene,
die
ich
habe
Dovresti
sta'
solo
un
minuto
a
guardare
dal
mio
Du
solltest
nur
eine
Minute
lang
aus
meiner
Sicht
schauen
È
come
se
dopo
un
minuto
ho
già
perso
chi
è
qui
Es
ist,
als
hätte
ich
nach
einer
Minute
schon
verloren,
wer
hier
ist
E
quel
che
ho
fatto
qui
è
sparito
in
un
attimo
Und
was
ich
hier
gemacht
habe,
ist
in
einem
Augenblick
verschwunden
Sì,
siccome
vive
è
solo
prendere
e
perdere
te
Ja,
da
Leben
nur
Nehmen
und
Verlieren
von
dir
ist
Sì,
come
illudere
se
stessi,
ma
pensare
a
sé
Ja,
wie
sich
selbst
zu
täuschen,
aber
an
sich
zu
denken
Sì,
come
illudere
te
stessa,
ma
pensare
a
me
Ja,
wie
dich
selbst
zu
täuschen,
aber
an
mich
zu
denken
Ho
imparato
a
stare
male,
a
non
perdermi
ma
Ich
habe
gelernt,
mich
schlecht
zu
fühlen,
mich
nicht
zu
verlieren,
aber
Tu
dimmi
che
anche
tu
non
sei
così
Sag
mir,
dass
auch
du
nicht
so
bist
Tu
dimmi
che,
che
non
sono
così
Sag
mir,
dass
ich
nicht
so
bin
Puoi
dirmi
che,
non
ti
fa
schifo
sta'
così
Du
kannst
mir
sagen,
dass
es
dich
nicht
anwidert,
so
zu
sein
Per
fare
i
soldi
e
vivere
Um
Geld
zu
verdienen
und
zu
leben
Tu
dimmi
che
Sag
mir,
dass
Un
posto
forse
c'è
es
vielleicht
einen
Platz
gibt
Un
posto
per
me
e
te
Einen
Platz
für
dich
und
mich
Dove
guardare
avanti
e
crescere
Wo
wir
nach
vorne
schauen
und
wachsen
können
Tu
dimmi
che
Sag
mir,
dass
La
pace
forse
c'è
es
vielleicht
Frieden
gibt
La
pace
tra
me
e
te
Frieden
zwischen
dir
und
mir
E
fare
un
po'
di
soldi
e
morire
Und
ein
bisschen
Geld
verdienen
und
sterben
Qualunque
sia
la
mia
fine,
avrò
nient'altro
che
noi
Was
auch
immer
mein
Ende
sein
mag,
ich
werde
nichts
anderes
haben
als
uns
Qualunque
sia
la
mia
qui,
non
morirò
come
voi
Was
auch
immer
mein
Hier
sein
mag,
ich
werde
nicht
sterben
wie
ihr
Quando
ho
detto
di
"sì",
ho
avuto
solo
dei
"no"
Als
ich
"Ja"
sagte,
bekam
ich
nur
"Nein"
E
quando
invece
potevo
ho
detto
solo
di
no
Und
als
ich
stattdessen
konnte,
sagte
ich
nur
Nein
Crescendo
guardavo
cosa
ho
fatto
di
me
Als
ich
aufwuchs,
schaute
ich,
was
ich
aus
mir
gemacht
habe
Ho
già
pensato,
"Dio
che
cos'hai
fatto
di
me"
Ich
habe
schon
gedacht,
"Gott,
was
hast
du
aus
mir
gemacht"
Guardando
io
che
cosa
ho
fatto
da
me,
cosa
ho
fatto
da
me
Als
ich
sah,
was
ich
aus
mir
gemacht
habe,
was
ich
aus
mir
gemacht
habe
Guardando
cosa
ho
fatto
di
te
Als
ich
sah,
was
ich
aus
dir
gemacht
habe
Sì,
a
volere
troppo,
sì,
ad
avere
poco
Ja,
zu
viel
zu
wollen,
ja,
wenig
zu
haben
Sia
a
sentirmi
Dio,
sia
a
sentirmi
vuoto
Sowohl
mich
wie
Gott
zu
fühlen,
als
auch
mich
leer
zu
fühlen
Qui
ad
avere
poco
impazzisci
finché
poi
non
ti
uccide
Hier
wenig
zu
haben,
macht
dich
verrückt,
bis
es
dich
umbringt
Finché
poi
non
ti
uccidi,
finché
poi
non
ti
uccidi,
poi
non
ti
uccidi
Bis
es
dich
umbringt,
bis
es
dich
umbringt,
dann
bringt
es
dich
nicht
um
Fino
a
che
non
decidi,
finché
non
decidi
Bis
du
dich
entscheidest,
bis
du
dich
entscheidest
Tu
dimmi
che
Sag
mir,
dass
Un
posto
forse
c'è
es
vielleicht
einen
Platz
gibt
Un
posto
per
me
e
te
Einen
Platz
für
dich
und
mich
Dove
guardare
avanti
e
crescere
Wo
wir
nach
vorne
schauen
und
wachsen
können
Tu
dimmi
che
Sag
mir,
dass
La
pace
forse
c'è
es
vielleicht
Frieden
gibt
La
pace
tra
me
e
te
Frieden
zwischen
dir
und
mir
E
fare
un
po'
di
soldi
e
vivere
Und
ein
bisschen
Geld
verdienen
und
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piermarco Gianotti, Lauro De Marinis
Album
Dadaismo
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.