Deleterio feat. Achille Lauro - Forse C'è - traduction des paroles en allemand

Forse C'è - Deleterio feat. Achille Laurotraduction en allemand




Forse C'è
Vielleicht gibt es
Vorrei svegliarmi domani e non avere perché
Ich wollte morgen aufwachen und kein Warum haben
Guardo noi chi eravamo, che ne ho fatto di me
Ich schaue uns an, wer wir waren, was habe ich aus mir gemacht
Come di dire di no, come chi sbaglia da
Wie Nein zu sagen, wie jemand, der von selbst Fehler macht
Perdendo da noi le poche cose, eh
Indem wir von uns die wenigen Dinge verlieren, eh
Le poche cose per tra quelle poche, qui da queste poche
Die wenigen Dinge für sich, unter diesen wenigen, hier von diesen wenigen
Qui dove cambia la vita, averne poche
Hier, wo sich das Leben ändert, wenige zu haben
Sì, ad avere poco impazzisci finché poi non ti uccide
Ja, wenig zu haben macht dich verrückt, bis es dich umbringt
Finché poi non ti uccidi, finché poi non ti uccidi, poi non ti uccidi
Bis es dich umbringt, bis es dich umbringt, dann bringt es dich nicht um
Fino a che non decidi, finché non decidi
Bis du dich entscheidest, bis du dich entscheidest
Tu dimmi che, che sono con te
Sag mir, dass ich dort bei dir bin
Che sono con te anche quando siamo soli ormai da troppo, ma
Dass ich dort bei dir bin, auch wenn wir schon zu lange allein sind, ja, aber
Tu dimmi che
Sag mir, dass
Un posto forse c'è
es vielleicht einen Platz gibt
Un posto per me e te
Einen Platz für dich und mich
Dove guardare avanti e crescere
Wo wir nach vorne schauen und wachsen können
Tu dimmi che
Sag mir, dass
Pace forse c'è
es vielleicht Frieden gibt
La pace tra me e te
Frieden zwischen dir und mir
E fare un po' di soldi e vivere
Und ein bisschen Geld verdienen und leben
Non sai cosa penso di te
Du weißt nicht, was ich von dir denke
Anche se penso che so già cosa pensi di me
Auch wenn ich denke, dass ich schon weiß, was du von mir denkst
È l'universo dove ognuno poi pensa per
Es ist das Universum, wo jeder dann für sich denkt
Le cose belle che poi ognuno si tiene per
Die schönen Dinge, die dann jeder für sich behält
Mi chiedo a volte se mi merito il mondo che ho io
Ich frage mich manchmal, ob ich die Welt verdiene, die ich habe
Dovresti sta' solo un minuto a guardare dal mio
Du solltest nur eine Minute lang aus meiner Sicht schauen
È come se dopo un minuto ho già perso chi è qui
Es ist, als hätte ich nach einer Minute schon verloren, wer hier ist
E quel che ho fatto qui è sparito in un attimo
Und was ich hier gemacht habe, ist in einem Augenblick verschwunden
Sì, siccome vive è solo prendere e perdere te
Ja, da Leben nur Nehmen und Verlieren von dir ist
Sì, come illudere se stessi, ma pensare a
Ja, wie sich selbst zu täuschen, aber an sich zu denken
Sì, come illudere te stessa, ma pensare a me
Ja, wie dich selbst zu täuschen, aber an mich zu denken
Ho imparato a stare male, a non perdermi ma
Ich habe gelernt, mich schlecht zu fühlen, mich nicht zu verlieren, aber
Tu dimmi che anche tu non sei così
Sag mir, dass auch du nicht so bist
Tu dimmi che, che non sono così
Sag mir, dass ich nicht so bin
Puoi dirmi che, non ti fa schifo sta' così
Du kannst mir sagen, dass es dich nicht anwidert, so zu sein
Per fare i soldi e vivere
Um Geld zu verdienen und zu leben
Tu dimmi che
Sag mir, dass
Un posto forse c'è
es vielleicht einen Platz gibt
Un posto per me e te
Einen Platz für dich und mich
Dove guardare avanti e crescere
Wo wir nach vorne schauen und wachsen können
Tu dimmi che
Sag mir, dass
La pace forse c'è
es vielleicht Frieden gibt
La pace tra me e te
Frieden zwischen dir und mir
E fare un po' di soldi e morire
Und ein bisschen Geld verdienen und sterben
Qualunque sia la mia fine, avrò nient'altro che noi
Was auch immer mein Ende sein mag, ich werde nichts anderes haben als uns
Qualunque sia la mia qui, non morirò come voi
Was auch immer mein Hier sein mag, ich werde nicht sterben wie ihr
Quando ho detto di "sì", ho avuto solo dei "no"
Als ich "Ja" sagte, bekam ich nur "Nein"
E quando invece potevo ho detto solo di no
Und als ich stattdessen konnte, sagte ich nur Nein
Crescendo guardavo cosa ho fatto di me
Als ich aufwuchs, schaute ich, was ich aus mir gemacht habe
Ho già pensato, "Dio che cos'hai fatto di me"
Ich habe schon gedacht, "Gott, was hast du aus mir gemacht"
Guardando io che cosa ho fatto da me, cosa ho fatto da me
Als ich sah, was ich aus mir gemacht habe, was ich aus mir gemacht habe
Guardando cosa ho fatto di te
Als ich sah, was ich aus dir gemacht habe
Sì, a volere troppo, sì, ad avere poco
Ja, zu viel zu wollen, ja, wenig zu haben
Sia a sentirmi Dio, sia a sentirmi vuoto
Sowohl mich wie Gott zu fühlen, als auch mich leer zu fühlen
Qui ad avere poco impazzisci finché poi non ti uccide
Hier wenig zu haben, macht dich verrückt, bis es dich umbringt
Finché poi non ti uccidi, finché poi non ti uccidi, poi non ti uccidi
Bis es dich umbringt, bis es dich umbringt, dann bringt es dich nicht um
Fino a che non decidi, finché non decidi
Bis du dich entscheidest, bis du dich entscheidest
Tu dimmi che
Sag mir, dass
Un posto forse c'è
es vielleicht einen Platz gibt
Un posto per me e te
Einen Platz für dich und mich
Dove guardare avanti e crescere
Wo wir nach vorne schauen und wachsen können
Tu dimmi che
Sag mir, dass
La pace forse c'è
es vielleicht Frieden gibt
La pace tra me e te
Frieden zwischen dir und mir
E fare un po' di soldi e vivere
Und ein bisschen Geld verdienen und leben





Writer(s): Piermarco Gianotti, Lauro De Marinis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.