Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Albe Nere
Schwarze Morgendämmerungen
Il
capo
è
un
grande
mostro,
finanzia
gli
impostori
Der
Boss
ist
ein
großes
Monster,
finanziert
die
Betrüger
Fa
capo
al
padre
nostro,
in
piazza
coi
forconi
Er
beruft
sich
auf
unser
Vaterunser,
auf
dem
Platz
mit
den
Mistgabeln
Sente
pulsante
il
polso
per
l'adunanza
dei
plotoni
Fühlt
den
Puls
pochen
für
die
Versammlung
der
Züge
Poi
preme
il
pulsante
rosso
nella
stanza
dei
bottoni
Dann
drückt
er
den
roten
Knopf
in
der
Schaltzentrale
Droghe
mortifere
dentro
le
falde
acquifere
Tödliche
Drogen
in
den
Grundwasserleitern
I
grandi
capi
vipere,
nel
bosco
di
conifere
Die
großen
Vipernbosse,
im
Nadelwald
Brucia
l'erba
e
lo
zolfo
fra,
pensi
che
serva
rimorso?
Gras
und
Schwefel
brennen,
Bruder,
denkst
du,
Reue
ist
nötig?
La
terza
guerra
del
Golfo
fra
spazza
la
Terra
in
un
soffio
Der
dritte
Golfkrieg,
Bruder,
fegt
die
Erde
in
einem
Hauch
hinweg
Mondo
corrotto
va
a
fondo
Korrupte
Welt
geht
unter
Soldo
per
unico
santo,
Joker
campano
è
sull'astratto
Geld
als
einziger
Heiliger,
der
kampanische
Joker
ist
entrückt
Broker
saltano
sull'asfalto
Broker
springen
auf
den
Asphalt
La
notte
divora,
la
Terra
è
Pandora
immola
uno
scalpo
Die
Nacht
verschlingt,
die
Erde
ist
Pandora,
opfert
einen
Skalp
Brinda,
vino
bianco,
Stato
che
ignora
Prost,
Weißwein,
der
Staat,
der
ignoriert
Pignora,
ti
toglie
la
scuola
e
ti
mette
al
primo
banco!
Pfändet,
nimmt
dir
die
Schule
weg
und
setzt
dich
in
die
erste
Bank!
Giungo
al
funerale
di
una
storia
criptica
Ich
komme
zur
Beerdigung
einer
kryptischen
Geschichte
Fungo
nucleare
in
traiettoria
ellittica
Atompilz
auf
elliptischer
Bahn
Un'assordante
suono,
gloria
apocalittica
Ein
ohrenbetäubender
Klang,
apokalyptischer
Ruhm
La
natura
sopravvive
all'uomo
come
Pryp'jat'
Die
Natur
überlebt
den
Menschen
wie
Prypjat
Mai
mi
scorderò
Nie
werde
ich
vergessen
L'aria
si
incendiò
Die
Luft
entzündete
sich
La
terra
che
tremò
Die
Erde,
die
bebte
Albe
nere
Schwarze
Morgendämmerungen
Poi
silenzio,
va
sopra
al
lamento
Dann
Stille,
sie
übertönt
das
Klagen
Mise
a
tacere
il
vento
Brachte
den
Wind
zum
Schweigen
Albe
nere,
albe
nere
Schwarze
Morgendämmerungen,
schwarze
Morgendämmerungen
Nubi
di
fumo
e
demoni
Rauchwolken
und
Dämonen
Ogni
vicolo
è
pieno
di
cyborg
egemoni
Jede
Gasse
ist
voller
hegemonialer
Cyborgs
Ci
muovono
come
i
playmobil
Sie
bewegen
uns
wie
Playmobil
Ma
noi
siamo
irremovibili
Aber
wir
sind
unerschütterlich
Nel
cervello
ho
una
carta
memory
Im
Gehirn
habe
ich
eine
Speicherkarte
Ci
siamo
mutilati
per
togliere
il
codice
dai
femori
Wir
haben
uns
verstümmelt,
um
den
Code
aus
den
Oberschenkelknochen
zu
entfernen
Nascosti
nel
tunnel
in
mezzo
ai
ferri
accatastati
Versteckt
im
Tunnel
zwischen
gestapeltem
Eisen
Col
rischio
di
andarsene
per
ogni
metro
che
siamo
avanzati
Mit
dem
Risiko,
für
jeden
Meter,
den
wir
vorankamen,
draufzugehen
Forse
hai
ragione
era
meglio
se
ti
ammazzavi
Vielleicht
hast
du
Recht,
es
wäre
besser
gewesen,
wenn
du
dich
umgebracht
hättest
Guardali
cadaveri
appesi
sui
davanzali
Schau
sie
dir
an,
Leichen
hängen
auf
den
Fensterbänken
Microchip
nella
nuca
per
promuovere
l'infezione
Mikrochip
im
Nacken,
um
die
Infektion
zu
fördern
Con
un
click
ci
tolgono
l'intenzione
e
la
chiamano
un
invenzione
Mit
einem
Klick
nehmen
sie
uns
die
Absicht
und
nennen
es
eine
Erfindung
Vuoi
sapere
la
mia
impressione?
Willst
du
meinen
Eindruck
wissen?
Che
finisce
l'umanità
il
peggio
è
che
può
succedere
tra
10
anni
o
domani
fra!
Dass
die
Menschheit
endet,
das
Schlimmste
ist,
es
kann
in
10
Jahren
oder
morgen
passieren,
Bruder!
Giungo
al
funerale
di
una
storia
criptica
Ich
komme
zur
Beerdigung
einer
kryptischen
Geschichte
Un
taglio
sulla
giugulare,
lascio
i
miei
diritti
fra
Ein
Schnitt
an
der
Halsschlagader,
ich
gebe
meine
Rechte
auf,
Bruder
Lascio
esplodere
la
mia
vena
artistica
Ich
lasse
meine
künstlerische
Ader
explodieren
'Ste
merde
senza
cuore
gli
stravolgo
la
statistica!
Diesen
herzlosen
Scheißkerlen
verdrehe
ich
die
Statistik!
Mai
mi
scorderò
Nie
werde
ich
vergessen
L'aria
si
incendiò
Die
Luft
entzündete
sich
La
terra
che
tremò
Die
Erde,
die
bebte
Albe
nere
Schwarze
Morgendämmerungen
Poi
silenzio,
va
sopra
al
lamento
Dann
Stille,
sie
übertönt
das
Klagen
Mise
a
tacere
il
vento
Brachte
den
Wind
zum
Schweigen
Albe
nere,
albe
nere
Schwarze
Morgendämmerungen,
schwarze
Morgendämmerungen
Albe
nere,
albe
nere
Schwarze
Morgendämmerungen,
schwarze
Morgendämmerungen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierfrancesco Botrugno, Piermarco Gianotti, Davide De Luca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.