Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Settimana D'Addio
Eine Woche des Abschieds
Cash
rules
everything
around
me
Cash
rules
everything
around
me
Yeah,
ya
know,
Dadaismo
Yeah,
ya
know,
Dadaismus
E
non
ho
niente
in
mano,
ma
è
tutto
qui
Und
ich
habe
nichts
in
der
Hand,
aber
alles
ist
hier
Nella
mia
testa
In
meinem
Kopf
Che
cerca
gente
invano
come
le
comparse
di
un
film
Der
vergeblich
nach
Leuten
sucht,
wie
die
Statisten
eines
Films
E
poi
raccoglie
ciò
che
resta
Und
dann
das
sammelt,
was
übrig
bleibt
E
se
potessi
andar
lontano
adesso
non
sarei
qui
Und
wenn
ich
weit
weggehen
könnte,
wäre
ich
jetzt
nicht
hier
Ma
in
una
vita
diversa
Sondern
in
einem
anderen
Leben
Forse
il
mio
lato
umano
è
fatto
per
restare
così
Vielleicht
ist
meine
menschliche
Seite
dazu
bestimmt,
so
zu
bleiben
In
una
riga
inespressa
In
einer
unausgesprochenen
Zeile
Ma
che
bella
la
gente
perbene,
che
si
trattiene
e
non
s'intrattiene
Aber
wie
schön
sind
die
anständigen
Leute,
die
sich
zurückhalten
und
sich
nicht
unterhalten
Sta
zitta,
s'impegna
poi
non
si
mantiene,
una
vita
all'insegna
del
"Sì,
va
bene"
Sie
schweigen,
strengen
sich
an
und
halten
sich
dann
nicht,
ein
Leben
im
Zeichen
von
"Ja,
okay"
Cazzo
mene
se
hai
la
villa
in
Toscana
Scheiß
drauf,
ob
du
eine
Villa
in
der
Toskana
hast
Nove
su
dieci
ogni
famiglia
cristiana
ha
almeno
una
figlia
puttana
Neun
von
zehn
christlichen
Familien
haben
mindestens
eine
Tochter,
die
eine
Hure
ist
Mi
fa
pena
chi
si
barcamena,
perché
si
fa
la
vacanza
sulla
barca
a
vela
Mir
tun
diejenigen
leid,
die
sich
durchlavieren,
weil
sie
Urlaub
auf
dem
Segelboot
machen
Mio
padre
che
si
spacca
la
schiena,
mentre
cambia
la
marcia
della
Lancia
Thema
Mein
Vater,
der
sich
den
Rücken
bricht,
während
er
die
Gänge
des
Lancia
Thema
wechselt
Il
dramma
si
spiega,
si
chiama
sistema,
chi
salta
la
cena
e
chi
ha
la
pancia
piena
Das
Drama
erklärt
sich,
es
heißt
System,
wer
das
Abendessen
auslässt
und
wer
einen
vollen
Bauch
hat
Mia
mamma
che
prega,
il
diaframma
si
gela,
chiede
se
la
realtà
abbia
una
faccia
vera
Meine
Mutter,
die
betet,
das
Zwerchfell
gefriert,
sie
fragt,
ob
die
Realität
ein
wahres
Gesicht
hat
La
libertà
non
esiste,
è
una
farsa,
consiste
in
ciò
che
passa
da
una
gabbia
all'altra
Freiheit
existiert
nicht,
sie
ist
eine
Farce,
sie
besteht
in
dem,
was
von
einem
Käfig
zum
anderen
wechselt
È
triste
perché
siamo
nella
stessa
barca,
ma
se
affonda
c'è
chi
ti
asseconda
e
s'aggrappa
Es
ist
traurig,
weil
wir
im
selben
Boot
sitzen,
aber
wenn
es
sinkt,
gibt
es
jemanden,
der
dich
unterstützt
und
sich
festklammert
E
la
fila
non
si
salta,
il
più
scemo
ti
scavalca,
la
donna
poi
ti
lascia
e
si
prende
ciò
che
avanza
Und
die
Schlange
wird
nicht
übersprungen,
der
Dümmste
überholt
dich,
die
Frau
verlässt
dich
dann
und
nimmt,
was
übrig
bleibt
La
felicità
a
volte
stanca,
e
sei
hai
troppo
vuoi
sempre
ciò
che
manca,
ed
è
mai
abbastanza
Glück
macht
manchmal
müde,
und
wenn
du
zu
viel
hast,
willst
du
immer
das,
was
fehlt,
und
es
ist
nie
genug
Ma
non
c'entra
un
cazzo
con
Batman,
se
sono
diventato
pazzo
come
ad
Arkham
Aber
es
hat
verdammt
nochmal
nichts
mit
Batman
zu
tun,
wenn
ich
verrückt
geworden
bin
wie
in
Arkham
Se
non
faccio
più
un
cazzo
con
calma,
a
parte
quando
parlo
dal
banco
col
barman
Wenn
ich
verdammt
nochmal
nichts
mehr
in
Ruhe
mache,
außer
wenn
ich
von
der
Theke
aus
mit
dem
Barmann
spreche
Vedo
la
tua
vacca,
le
guardo
la
scarpa,
mica
se
è
di
marca,
ma
se
sa
portarla
Ich
sehe
deine
Schlampe,
ich
schaue
auf
ihren
Schuh,
nicht
ob
er
von
einer
Marke
ist,
sondern
ob
sie
ihn
tragen
kann
Perché
se
è
una
cavalla,
ma
non
sai
cavalcarla,
prima
o
poi
ti
ribalta,
ti
parla
ma
guarda
me
Denn
wenn
sie
eine
Stute
ist,
aber
du
sie
nicht
reiten
kannst,
wirft
sie
dich
früher
oder
später
um,
sie
spricht
mit
dir,
aber
schaut
mich
an
Che
non
ho
niente
in
mano
ma
è
tutto
qui
Weil
ich
nichts
in
der
Hand
habe,
aber
alles
ist
hier
Nella
mia
testa
In
meinem
Kopf
Che
cerca
gente
invano
come
le
comparse
di
un
film
Der
vergeblich
nach
Leuten
sucht,
wie
die
Statisten
eines
Films
E
poi
raccoglie
ciò
che
resta
Und
dann
das
sammelt,
was
übrig
bleibt
E
se
potessi
andar
lontano
adesso
non
sarei
qui
Und
wenn
ich
weit
weggehen
könnte,
wäre
ich
jetzt
nicht
hier
Ma
in
una
vita
diversa
Sondern
in
einem
anderen
Leben
Forse
il
mio
lato
umano
è
fatto
per
restare
così
Vielleicht
ist
meine
menschliche
Seite
dazu
bestimmt,
so
zu
bleiben
In
una
riga
inespressa
In
einer
unausgesprochenen
Zeile
Fumo
una
Pall
Mall,
nella
stanza
calma
piatta
Ich
rauche
eine
Pall
Mall,
im
Zimmer
herrscht
Flaute
Cuore
ricolmo
d'ansia
ancora
senza
un
soldo
in
tasca,
ah!
Das
Herz
voller
Angst,
immer
noch
ohne
einen
Cent
in
der
Tasche,
ah!
Il
colmo
è
che
non
c'hai
più
neanche
un
conto
in
banca
Der
Gipfel
ist,
dass
du
nicht
mal
mehr
ein
Bankkonto
hast
Il
paradosso
è
che
ad
Ibiza
fai
la
settimana
bianca
e
inizia
Das
Paradoxe
ist,
dass
du
auf
Ibiza
Skiurlaub
machst,
und
es
beginnt
Lunedì,
martedì,
mercoledì,
giovedì,
venerdì
e
finisce
tutto
col
sabato
Montag,
Dienstag,
Mittwoch,
Donnerstag,
Freitag
und
alles
endet
mit
Samstag
Ed
è
fumedì,
mortedì,
pilloledì,
jolledì,
beverdì,
e
svanisce
tutto
nel
baratro
Und
es
ist
Rauch-Tag,
Tot-Tag,
Pillen-Tag,
Joint-Tag,
Sauf-Tag,
und
alles
verschwindet
im
Abgrund
Quello
che
ti
sparano
addosso
nuoce,
tutto
è
troppo
veloce
Was
sie
auf
dich
schießen,
schadet,
alles
ist
zu
schnell
A
volte
grido
sotto
voce,
ma
vince
solamente
chi
è
più
grosso
e
feroce,
Bronson
docet
Manchmal
schreie
ich
leise,
aber
es
gewinnt
nur,
wer
größer
und
wilder
ist,
Bronson
lehrt
es
Sette
peccati
sul
dorso,
siete
invecchiati
al
mio
posto
Sieben
Sünden
auf
dem
Rücken,
ihr
seid
an
meiner
Stelle
gealtert
Io
vivo
all'ultimo
sforzo,
tu
all'ultimo
sfarzo
coi
tavoli
in
quarzo,
stronzo!
Ich
lebe
mit
letzter
Kraft,
du
im
letzten
Prunk
mit
Tischen
aus
Quarz,
Arschloch!
Mi
hanno
detto
che
l'anima
ha
un
costo
Sie
haben
mir
gesagt,
dass
die
Seele
einen
Preis
hat
Aspetterò
Satana
e
gli
manderò
il
conto
Ich
werde
auf
Satan
warten
und
ihm
die
Rechnung
schicken
Tu
che
parli
dei
problemi
del
mondo,
come
sei
profondo,
manco
ti
rispondo
Du,
der
du
über
die
Probleme
der
Welt
sprichst,
wie
tiefgründig
du
bist,
ich
antworte
dir
nicht
mal
Sarò
pronto
a
smantellare
la
cattedrale
con
l'arsenale
Ich
werde
bereit
sein,
die
Kathedrale
mit
dem
Arsenal
zu
zerstören
Per
rallegrare
il
mio
capezzale
e
per
apprezzare
anche
il
farsi
male
Um
mein
Krankenlager
zu
erheitern
und
um
auch
das
Sich-verletzen
zu
schätzen
Dio
non
c'è,
l'uomo
è
tale
e
quale:
fa
tutto
per
se
e
lo
fa
male
uguale
Gott
gibt
es
nicht,
der
Mensch
ist
gleich:
Er
tut
alles
für
sich
und
er
macht
es
genauso
schlecht
Deve
guadagnare
e
ancora
guadagnare,
finché
l'ansia
sale
in
modo
maniacale
Er
muss
verdienen
und
immer
weiter
verdienen,
bis
die
Angst
manisch
steigt
La
rivoluzione
non
è
graduale,
è
solo
selezione
non
naturale
Die
Revolution
ist
nicht
graduell,
sie
ist
nur
unnatürliche
Selektion
C'è
una
soluzione
ed
è
peggiorare,
dopo
l'assoluzione
al
confessionale
Es
gibt
eine
Lösung
und
es
ist,
sich
zu
verschlechtern,
nach
der
Absolution
im
Beichtstuhl
Ed
è
personale
la
bandiera
nazionale
che
sventola
Und
es
ist
persönlich,
die
Nationalflagge,
die
weht
Pane,
caviale,
puttane,
catrame,
letame,
tutto
da
mangiare
nella
stessa
pentola
Brot,
Kaviar,
Huren,
Teer,
Mist,
alles
zum
Essen
im
selben
Topf
E
tu
accendila,
combatto
la
mia
lotta
personale
solamente
con
un
personal
Und
zünde
sie
an,
ich
kämpfe
meinen
persönlichen
Kampf
nur
mit
einem
Personal-Trainer
Indosso
i
parastinchi
come
Baek
Doo
San,
per
i
sorrisi
finti
come
Black
Hole
Sun
Ich
trage
Schienbeinschoner
wie
Baek
Doo
San,
für
falsche
Lächeln
wie
Black
Hole
Sun
Ne
ho
visti
di
arroganti
guardarmi
in
modo
gradasso
Ich
habe
Arrogante
gesehen,
die
mich
großspurig
ansahen
Non
sapendo
che
i
montanti
arrivano
sempre
dal
basso
Nicht
wissend,
dass
die
Aufwärtshaken
immer
von
unten
kommen
Se
siete
ciò
che
avete
non
sarete
mai
di
più
Wenn
ihr
das
seid,
was
ihr
habt,
werdet
ihr
nie
mehr
sein
Questo
è
il
machete
nella
roccia
e
tu
non
ti
chiami
re
Artù,
mi
spiace
Das
ist
die
Machete
im
Felsen
und
du
heißt
nicht
König
Artus,
tut
mir
leid,
meine
Süße
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicola Albera, Piermarco Gianotti
Album
Dadaismo
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.