Delirious? - It's O.K. - traduction des paroles en allemand

It's O.K. - Delirious?traduction en allemand




It's O.K.
Es ist O.K.
Take me or leave me
Nimm mich oder lass mich
Don't have to believe me
Du musst mir nicht glauben
All the words I have to say
All die Worte, die ich zu sagen habe
All the songs that fly away
All die Lieder, die davonfliegen
Take me or leave me
Nimm mich oder lass mich
Believe me good will come
Glaub mir, Gutes wird kommen
It's OK, you know I'll live to fight another day
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um einen anderen Tag zu kämpfen
It's OK, you know I'll live to find another way
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um einen anderen Weg zu finden
She's as pretty as hell and her eyes have no home
Sie ist höllisch hübsch und ihre Augen haben kein Zuhause
The beauty has run from your face
Die Schönheit ist aus deinem Gesicht gewichen
Such beauty that hung from your face
Solche Schönheit, die dein Gesicht zierte
And if you would drink this wine, you'll shine
Und wenn du diesen Wein trinken würdest, wirst du strahlen
It's OK, you know I'll to live to fight another day
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um einen anderen Tag zu kämpfen
It's OK, you know I'll live to find the words to say
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um die Worte zum Sagen zu finden
It's OK, you know I'll live to find another way
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um einen anderen Weg zu finden
And if You would give me holy wine, I'll shine
Und wenn Du mir heiligen Wein geben würdest, werde ich strahlen
Shine on me
Strahle auf mich
It's OK, you know I'll to live to find another way
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um einen anderen Weg zu finden
It's OK, you know I'll live to find the words to say
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um die Worte zum Sagen zu finden
It's OK, you know I'll live to find another way
Es ist OK, du weißt, ich werde leben, um einen anderen Weg zu finden
Will you come to me like a summers day
Wirst du zu mir kommen wie ein Sommertag?
I will sing again.
Ich werde wieder singen.





Writer(s): Martin Smith, Stuart Garrard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.