Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss




Favola O Storia Del Lago Kriss
A Tale or Story of Lake Kriss
Notte chiara di luna piena
A clear moonlit night
Notte chiara sul lago di Kriss
A clear night over Lake Kriss
Notte chiara di primavera
A clear spring night
Passa un'ombra sull'acqua di Kriss.
A shadow passes over the water of Kriss.
Forse il vento caldo di primavera
Perhaps the warm spring wind
Fa da guida all'ombra che va
Is the guide for the shadow as it goes
La luna accende fuochi d'argento
The moon lights silver fires
Sull'acqua calda del lago di Kriss.
On the warm water of Lake Kriss.
"O tu che puoi camminare sull'acqua rimani un poco a parlare con me"
"Oh you who can walk on water stay a while to talk with me"
L'ombra si ferma ed ascolta la voce
The shadow stops and listens to the voice
Parla allora gran lago di Kriss.
Then speaks great Lake Kriss.
"Da mille anni sto fra queste rive
"For a thousand years I have been among these shores
Non vedo che gli alberi intorno a me
I see only the trees around me
Il mondo e il prato
The world and the meadow
L'alba e l'imbrunire.
The dawn and the sunset.
E la mia preghiera l'affido a te
And I entrust my prayer to you
Fa che io possa vedere il mondo degli uomini
May I see the world of men
E le donne e il mare più profondo
And women and the deepest sea
Le terre pi? lontane che potrà scoprire
The most distant lands that he will be able to discover
La luce pi? abbagliante che potrà vedere
The most dazzling light that he will be able to see
Sto da mille anni fra queste rive
I have been among these shores for a thousand years
E la mia preghiera l'affido a te."
And I entrust my prayer to you."
Luna chiara nel cielo scuro
Clear moon in the dark sky
è calda la notte sul lago di Kriss.
The night is warm on Lake Kriss.
Risponde l'ombra con la voce del vento
The shadow answers in the voice of the wind
"Vecchio lago tu non sai che cosa vuoi!
"Old lake you do not know what you want!
Da mille anni stai fra queste rive
For a thousand years you have been among these shores
Il mondo non è ciò che credi tu.
The world is not what you believe.
Inghiottirebbe il mare più profondo
It would swallow up the deepest sea
Le terre pi? lontane bruciano
The most distant lands burn
La luce pi? abbagliante vedi tu ogni giorno? pace ci? che senti intorno a te."
The most dazzling light do you see it every day? peace what you feel around you."
Notte cupa di cielo scuro
Dark night of dark sky
Cala la luna su lago di Kriss
The moon sets on Lake Kriss
L'ombra è svanita
The shadow has vanished
Dissolta nel buio
Dissolved in the darkness
Torna il silenzio sull'acqua di Kriss.
Silence returns to the water of Kriss.





Writer(s): Mario Magenta, Ivano Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.