Paroles et traduction Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss
Favola O Storia Del Lago Kriss
Сказка или История озера Крисс
Notte
chiara
di
luna
piena
Ясная
ночь,
полная
луна,
Notte
chiara
sul
lago
di
Kriss
Ясная
ночь
на
озере
Крисс,
Notte
chiara
di
primavera
Ясная
весенняя
ночь,
Passa
un'ombra
sull'acqua
di
Kriss.
Тень
скользит
по
воде
Крисса.
Forse
il
vento
caldo
di
primavera
Может
быть,
теплый
весенний
ветер
Fa
da
guida
all'ombra
che
va
Ведет
скользящую
тень,
La
luna
accende
fuochi
d'argento
Луна
зажигает
серебряные
огни
Sull'acqua
calda
del
lago
di
Kriss.
На
теплой
воде
озера
Крисс.
"O
tu
che
puoi
camminare
sull'acqua
rimani
un
poco
a
parlare
con
me"
"О
ты,
кто
может
ходить
по
воде,
останься
ненадолго
поговорить
со
мной"
L'ombra
si
ferma
ed
ascolta
la
voce
Тень
останавливается
и
слушает
голос,
Parla
allora
gran
lago
di
Kriss.
Тогда
говорит
великое
озеро
Крисс.
"Da
mille
anni
sto
fra
queste
rive
"Тысячу
лет
я
нахожусь
между
этих
берегов,
Non
vedo
che
gli
alberi
intorno
a
me
Вижу
только
деревья
вокруг
себя,
Il
mondo
e
il
prato
Мир
и
луг,
L'alba
e
l'imbrunire.
Рассвет
и
закат.
E
la
mia
preghiera
l'affido
a
te
И
мою
молитву
я
доверяю
тебе,
Fa
che
io
possa
vedere
il
mondo
degli
uomini
Сделай
так,
чтобы
я
мог
увидеть
мир
людей,
E
le
donne
e
il
mare
più
profondo
И
женщин,
и
самое
глубокое
море,
Le
terre
pi?
lontane
che
potrà
scoprire
Самые
далекие
земли,
которые
сможет
открыть,
La
luce
pi?
abbagliante
che
potrà
vedere
Самый
ослепительный
свет,
который
сможет
увидеть,
Sto
da
mille
anni
fra
queste
rive
Я
тысячу
лет
нахожусь
между
этих
берегов,
E
la
mia
preghiera
l'affido
a
te."
И
мою
молитву
я
доверяю
тебе."
Luna
chiara
nel
cielo
scuro
Ясная
луна
в
темном
небе,
è
calda
la
notte
sul
lago
di
Kriss.
Теплая
ночь
на
озере
Крисс.
Risponde
l'ombra
con
la
voce
del
vento
Отвечает
тень
голосом
ветра:
"Vecchio
lago
tu
non
sai
che
cosa
vuoi!
"Старое
озеро,
ты
не
знаешь,
чего
хочешь!
Da
mille
anni
stai
fra
queste
rive
Тысячу
лет
ты
находишься
между
этих
берегов,
Il
mondo
non
è
ciò
che
credi
tu.
Мир
не
таков,
каким
ты
его
представляешь.
Inghiottirebbe
il
mare
più
profondo
Поглотит
самое
глубокое
море,
Le
terre
pi?
lontane
bruciano
Самые
далекие
земли
горят,
La
luce
pi?
abbagliante
vedi
tu
ogni
giorno?
pace
ci?
che
senti
intorno
a
te."
Самый
ослепительный
свет
ты
видишь
каждый
день
— цени
то,
что
чувствуешь
вокруг
себя."
Notte
cupa
di
cielo
scuro
Темная
ночь,
темное
небо,
Cala
la
luna
su
lago
di
Kriss
Заходит
луна
над
озером
Крисс,
L'ombra
è
svanita
Тень
исчезла,
Dissolta
nel
buio
Растворилась
во
тьме,
Torna
il
silenzio
sull'acqua
di
Kriss.
Возвращается
тишина
на
воду
Крисса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Magenta, Ivano Fossati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.