Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss




Favola O Storia Del Lago Kriss
Сказка или история озера Крисс
Notte chiara di luna piena
Светлая ночь при полной луне
Notte chiara sul lago di Kriss
Светлая ночь над озером Крисс
Notte chiara di primavera
Светлая весенняя ночь
Passa un'ombra sull'acqua di Kriss.
Пробегает тень по воде Крисса.
Forse il vento caldo di primavera
Возможно, теплый весенний ветер
Fa da guida all'ombra che va
Направляет тень, что идет
La luna accende fuochi d'argento
Луна зажигает серебряные огни
Sull'acqua calda del lago di Kriss.
На теплой воде озера Крисс.
"O tu che puoi camminare sull'acqua rimani un poco a parlare con me"
О, ты, кто может ходить по воде, остановись на мгновение и поговори со мной.
L'ombra si ferma ed ascolta la voce
Тень останавливается и слушает голос
Parla allora gran lago di Kriss.
И говорит великий озеро Крисс.
"Da mille anni sto fra queste rive
Тысячелетиями я нахожусь среди этих берегов
Non vedo che gli alberi intorno a me
И вижу только окружающие меня деревья
Il mondo e il prato
Мир и луг
L'alba e l'imbrunire.
Рассвет и закат.
E la mia preghiera l'affido a te
И свою молитву я доверяю тебе
Fa che io possa vedere il mondo degli uomini
Дай мне увидеть мир людей
E le donne e il mare più profondo
И женщин, и глубочайшее море
Le terre pi? lontane che potrà scoprire
Увидеть самые далекие земли
La luce pi? abbagliante che potrà vedere
Увидеть самый яркий свет
Sto da mille anni fra queste rive
Я нахожусь среди этих берегов уже тысячелетия
E la mia preghiera l'affido a te."
И свою молитву я доверяю тебе
Luna chiara nel cielo scuro
Светлая луна на темном небе
è calda la notte sul lago di Kriss.
Теплая ночь над озером Крисс.
Risponde l'ombra con la voce del vento
Тень отвечает голосом ветра
"Vecchio lago tu non sai che cosa vuoi!
Старое озеро, ты не знаешь, чего ты хочешь!
Da mille anni stai fra queste rive
Тысячелетиями ты находишься среди этих берегов
Il mondo non è ciò che credi tu.
Мир это не то, что ты думаешь.
Inghiottirebbe il mare più profondo
Глубочайшее море поглотит тебя
Le terre pi? lontane bruciano
Самые далекие земли горят
La luce pi? abbagliante vedi tu ogni giorno? pace ci? che senti intorno a te."
Самый яркий свет ты видишь каждый день, покой это то, что ты чувствуешь вокруг себя.
Notte cupa di cielo scuro
Темная ночь под темным небом
Cala la luna su lago di Kriss
Луна садится над озером Крисс
L'ombra è svanita
Тень исчезла
Dissolta nel buio
Растворилась во тьме
Torna il silenzio sull'acqua di Kriss.
Наступает тишина над водой Крисса.





Writer(s): Mario Magenta, Ivano Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.