Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Delirium - Favola O Storia Del Lago Kriss




Favola O Storia Del Lago Kriss
Сказка или История озера Крисс
Notte chiara di luna piena
Ясная ночь, полная луна,
Notte chiara sul lago di Kriss
Ясная ночь на озере Крисс,
Notte chiara di primavera
Ясная весенняя ночь,
Passa un'ombra sull'acqua di Kriss.
Тень скользит по воде Крисса.
Forse il vento caldo di primavera
Может быть, теплый весенний ветер
Fa da guida all'ombra che va
Ведет скользящую тень,
La luna accende fuochi d'argento
Луна зажигает серебряные огни
Sull'acqua calda del lago di Kriss.
На теплой воде озера Крисс.
"O tu che puoi camminare sull'acqua rimani un poco a parlare con me"
ты, кто может ходить по воде, останься ненадолго поговорить со мной"
L'ombra si ferma ed ascolta la voce
Тень останавливается и слушает голос,
Parla allora gran lago di Kriss.
Тогда говорит великое озеро Крисс.
"Da mille anni sto fra queste rive
"Тысячу лет я нахожусь между этих берегов,
Non vedo che gli alberi intorno a me
Вижу только деревья вокруг себя,
Il mondo e il prato
Мир и луг,
L'alba e l'imbrunire.
Рассвет и закат.
E la mia preghiera l'affido a te
И мою молитву я доверяю тебе,
Fa che io possa vedere il mondo degli uomini
Сделай так, чтобы я мог увидеть мир людей,
E le donne e il mare più profondo
И женщин, и самое глубокое море,
Le terre pi? lontane che potrà scoprire
Самые далекие земли, которые сможет открыть,
La luce pi? abbagliante che potrà vedere
Самый ослепительный свет, который сможет увидеть,
Sto da mille anni fra queste rive
Я тысячу лет нахожусь между этих берегов,
E la mia preghiera l'affido a te."
И мою молитву я доверяю тебе."
Luna chiara nel cielo scuro
Ясная луна в темном небе,
è calda la notte sul lago di Kriss.
Теплая ночь на озере Крисс.
Risponde l'ombra con la voce del vento
Отвечает тень голосом ветра:
"Vecchio lago tu non sai che cosa vuoi!
"Старое озеро, ты не знаешь, чего хочешь!
Da mille anni stai fra queste rive
Тысячу лет ты находишься между этих берегов,
Il mondo non è ciò che credi tu.
Мир не таков, каким ты его представляешь.
Inghiottirebbe il mare più profondo
Поглотит самое глубокое море,
Le terre pi? lontane bruciano
Самые далекие земли горят,
La luce pi? abbagliante vedi tu ogni giorno? pace ci? che senti intorno a te."
Самый ослепительный свет ты видишь каждый день цени то, что чувствуешь вокруг себя."
Notte cupa di cielo scuro
Темная ночь, темное небо,
Cala la luna su lago di Kriss
Заходит луна над озером Крисс,
L'ombra è svanita
Тень исчезла,
Dissolta nel buio
Растворилась во тьме,
Torna il silenzio sull'acqua di Kriss.
Возвращается тишина на воду Крисса.





Writer(s): Mario Magenta, Ivano Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.