Paroles et traduction Delirium - Favola o storia del lago di Kriss (Libertà)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favola o storia del lago di Kriss (Libertà)
The Fable or Story of Kriss Lake (Freedom)
Notte
chiara
di
luna
piena
Clear
night
of
the
full
moon
Notte
chiara
sul
lago
di
Kriss
Clear
night
on
the
lake
of
Kriss
Notte
chiara
di
primavera
Clear
night
of
spring
Passa
un'ombra
sull'acqua
di
Kriss.
A
shadow
passes
over
the
water
of
Kriss.
Forse
il
vento
caldo
di
primavera
Maybe
the
warm
wind
of
spring
Fa
da
guida
all'ombra
che
va
Guides
the
shadow
that
goes
La
luna
accende
fuochi
d'argento
The
moon
lights
silver
fires
Sull'acqua
calma
del
lago
di
Kriss.
On
the
calm
water
of
Kriss
lake.
"O
tu
che
puoi
camminare
sull'acqua
rimani
un
poco
a
parlare
con
me"
"Oh,
you
who
can
walk
on
water,
stay
a
while
to
talk
to
me"
L'ombra
si
ferma
ed
ascolta
la
voce
The
shadow
stops
and
listens
to
the
voice
Parla
allora
il
gran
lago
di
Kriss.
The
great
lake
of
Kriss
speaks
then.
"Da
mille
anni
sto
fra
queste
rive
"For
a
thousand
years
I
have
been
among
these
shores
Non
vedo
che
gli
alberi
intorno
a
me
I
see
nothing
but
the
trees
around
me
Il
bosco
e
il
prato
The
wood
and
the
meadow
L'alba
e
l'imbrunire
Dawn
and
twilight
E
la
mia
preghiera
l'affido
a
te
And
I
entrust
my
prayer
to
you
Fa
che
io
possa
vedere
il
mondo
gli
uomini
Let
me
see
the
world,
the
men
Le
cose
e
il
mare
più
profondo
The
things
and
the
deepest
sea
Le
terre
più
lontane
che
potrò
scoprire
The
farthest
lands
I
will
be
able
to
discover
La
luce
più
abbagliante
che
potrò
vedere
The
most
dazzling
light
I
will
be
able
to
see
Sto
da
mille
anni
fra
queste
rive
I
have
been
among
these
shores
for
a
thousand
years
E
la
mia
preghiera
l'affido
a
te."
And
I
entrust
my
prayer
to
you."
Luna
chiara
nel
cielo
scuro
Bright
moon
in
the
dark
sky
è
calda
la
notte
sul
lago
di
Kriss.
The
night
is
warm
on
the
lake
of
Kriss.
Risponde
l'ombra
con
la
voce
del
vento
The
shadow
answers
with
the
voice
of
the
wind
"Vecchio
lago
tu
non
sai
che
cosa
vuoi!
"Old
lake,
you
don't
know
what
you
want!
Da
mille
anni
stai
fra
queste
rive
For
a
thousand
years
you
have
been
among
these
shores
Il
mondo
non
è
ciò
che
credi
tu.
The
world
is
not
what
you
think.
Ti
inghiottirebbe
il
mare
più
profondo
The
deepest
sea
would
swallow
you
up
Le
terre
più
lontane
bruciano
The
farthest
lands
are
burning
La
luce
più
abbagliante
vedi
tu
ogni
giorno
The
most
dazzling
light
you
see
every
day
è
pace
ciò
che
senti
intorno
a
te."
What
you
feel
around
you
is
peace."
Notte
cupa
di
cielo
scuro
Dark
night
of
dark
sky
Cala
la
luna
su
lago
di
Kriss
The
moon
sets
on
the
lake
of
Kriss
L'ombra
è
svanita
The
shadow
has
vanished
Dissolta
nel
buio
Dissolved
in
the
darkness
Torna
il
silenzio
sull'acqua
di
Kriss.
Silence
returns
to
the
water
of
Kriss.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivano Fossati, Mario Magenta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.