Delta - En fait - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Delta - En fait




En fait
In fact
L′argent ne fait pas le malheur
Money doesn't make your misfortune
Ni le bonheur des autres, c'est un fait
Or the happiness of others, it's a fact
Parler fort pour ne rien dire
Talking loud to say nothing
Autant le dire tout bas, c′est un fait
Might as well say it softly, it's a fact
En fait, j'en sais rien
In fact, I don't know
Le monde est un loup pour l'homme
The world is a wolf to man
Mais le loup n′est pas chien
But the wolf is not a dog
Le rire ou la colère
Laughter or anger
Sont le remède à l′amour qu'on n′a pas, c'est un fait
Are the remedy for the love that you don't have, it's a fact
Et en fait, j′en sais rien, j'en sais rien
And in fact, I don't know, I don't know
Mais pas le temps de parler fort quand c′est un fait
But no time to talk loud when it's a fact
Je ne dis rien
I'm not saying anything
Pas besoin d'être d'accord, alors en fait
No need to agree, so in fact
Je ne dis rien
I'm not saying anything
C′est un fait, en fait, quel enfer
It's a fact, in fact, what a hell
Je ne dis rien
I'm not saying anything
C′est la fête et je le sais moi-même
It's a party and I know it myself
Je ne sais rien
I don't know anything
Faire l'intéressant avant de s′intéresser
To be interesting before you get interested
J'vois pas l′intérêt
I don't see the point
Une de perdue, dix de retrouvées
One lost, ten found
Mais c'était la bonne, elle, c′était la vraie
But she was the good one, she was the real one
En fait, j'le sais bien, j'le sais bien
In fact, I know it, I know it
Mais pas le temps de parler fort quand c′est un fait
But no time to talk loud when it's a fact
Je ne dis rien
I'm not saying anything
Pas besoin d′être d'accord, alors en fait
No need to agree, so in fact
Je ne dis rien
I'm not saying anything
C′est un fait, en fait, quel enfer
It's a fact, in fact, what a hell
Je ne dis rien
I'm not saying anything
C'est la fête et je le sais moi-même
It's a party and I know it myself
Je ne sais rien
I don't know anything
Tout défaire sans s′en défaire
To undo everything without undoing it
En fait, c'était bien
In fact, it was good
Refaire l′affaire, tirer au clair
To redo the business, to clear up
J'ai pas eu de flair
I didn't have any flair
Je sais bien
I know
Mais pas le temps de parler fort quand c'est un fait
But no time to talk loud when it's a fact
Je ne dis rien
I'm not saying anything
Pas besoin d′être d′accord, alors en fait
No need to agree, so in fact
Je ne dis rien
I'm not saying anything
C'est un fait, en fait, quel enfer
It's a fact, in fact, what a hell
Je ne dis rien
I'm not saying anything
C′est la fête et je le sais moi-même
It's a party and I know it myself
Je ne sais rien
I don't know anything
C'est un fait, en fait, quel enfer
It's a fact, in fact, what a hell
Je ne dis rien
I'm not saying anything
C′est la fête et je le sais moi-même
It's a party and I know it myself
Je ne sais rien
I don't know anything





Writer(s): David Scrima, Julien Joris, Benoit Leclercq, Alexandre Zuliani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.