Paroles et traduction Delta - En fait
L′argent
ne
fait
pas
le
malheur
Деньги
не
приносят
несчастья
Ni
le
bonheur
des
autres,
c'est
un
fait
Ни
счастье
других
людей,
это
факт
Parler
fort
pour
ne
rien
dire
Говорить
громко,
чтобы
ничего
не
сказать
Autant
le
dire
tout
bas,
c′est
un
fait
Достаточно
сказать,
что
это
факт.
En
fait,
j'en
sais
rien
На
самом
деле,
я
не
знаю.
Le
monde
est
un
loup
pour
l'homme
Мир-это
волк
для
человека
Mais
le
loup
n′est
pas
chien
Но
волк
не
собака
Le
rire
ou
la
colère
Смех
или
гнев
Sont
le
remède
à
l′amour
qu'on
n′a
pas,
c'est
un
fait
Это
лекарство
от
любви,
которого
у
нас
нет,
это
факт
Et
en
fait,
j′en
sais
rien,
j'en
sais
rien
И
на
самом
деле,
я
ничего
не
знаю,
я
ничего
не
знаю
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c′est
un
fait
Но
нет
времени
говорить
громко,
когда
это
факт
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
Pas
besoin
d'être
d'accord,
alors
en
fait
Не
нужно
соглашаться,
тогда
на
самом
деле
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
ад
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
вечеринка,
и
я
сам
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
Faire
l'intéressant
avant
de
s′intéresser
Занимайтесь
интересным,
прежде
чем
интересоваться
J'vois
pas
l′intérêt
Я
вижу
интерес
Une
de
perdue,
dix
de
retrouvées
Одна
из
потерянных,
десять
из
найденных
Mais
c'était
la
bonne,
elle,
c′était
la
vraie
Но
она
была
правильной,
она
была
настоящей.
En
fait,
j'le
sais
bien,
j'le
sais
bien
На
самом
деле,
я
это
хорошо
знаю,
я
это
хорошо
знаю
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c′est
un
fait
Но
нет
времени
говорить
громко,
когда
это
факт
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
Pas
besoin
d′être
d'accord,
alors
en
fait
Не
нужно
соглашаться,
тогда
на
самом
деле
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
ад
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C'est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
вечеринка,
и
я
сам
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
Tout
défaire
sans
s′en
défaire
Отменить
все,
не
нарушая
En
fait,
c'était
bien
На
самом
деле,
это
было
хорошо
Refaire
l′affaire,
tirer
au
clair
Переделать
дело,
отстреливаться.
J'ai
pas
eu
de
flair
У
меня
не
было
чутья.
Je
sais
bien
Я
хорошо
знаю.
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c'est
un
fait
Но
нет
времени
говорить
громко,
когда
это
факт
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
Pas
besoin
d′être
d′accord,
alors
en
fait
Не
нужно
соглашаться,
тогда
на
самом
деле
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C'est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
ад
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
вечеринка,
и
я
сам
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
C'est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
ад
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
вечеринка,
и
я
сам
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Scrima, Julien Joris, Benoit Leclercq, Alexandre Zuliani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.