Paroles et traduction Demet Akalın feat. Ahmet Aslan - İşte Gidiyorum Çeşm-i Siyahım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İşte Gidiyorum Çeşm-i Siyahım
Вот ухожу я, черноокая
İşte
gidiyorum
çeşm-i
siyahım
Вот
ухожу
я,
черноокая
İşte
gidiyorum
çeşm-i
siyahım
Вот
ухожу
я,
черноокая
Önümüze
dağlar
sıralansa
da
sıralansa
da
Даже
если
горы
встанут
на
пути,
встанут
на
пути
Sermayem
derdimdir
servetim
ahım
Мой
капитал
— моя
печаль,
мое
богатство
— мой
вздох
Karardıkça
bahtım
karalansa
da
Как
бы
ни
чернела
моя
судьба,
как
бы
ни
омрачалась
Sermayem
derdimdir
servetim
ahım
Мой
капитал
— моя
печаль,
мое
богатство
— мой
вздох
Karardıkça
bahtım
karalansa
da
Как
бы
ни
чернела
моя
судьба,
как
бы
ни
омрачалась
Hayli
dolaşayım
yüce
dağlarda
Долго
буду
бродить
я
по
высоким
горам
Hayli
dolaşayım
yüce
dağlarda
Долго
буду
бродить
я
по
высоким
горам
Dost
beni
bıraktı
ah
ile
zarda
ah
ile
zarda
Друг
оставил
меня
с
ахом
и
в
беде,
с
ахом
и
в
беде
Ötmek
istiyorum
viran
bağlarda
Хочу
коротать
дни
в
заброшенных
садах
Ayağıma
cennet
kiralansa
da
Даже
если
мне
рай
к
ногам
бросят,
к
ногам
бросят
Ötmek
istiyorum
viran
bağlarda
Хочу
коротать
дни
в
заброшенных
садах
Ayağıma
cennet
kiralansa
da
Даже
если
мне
рай
к
ногам
бросят,
к
ногам
бросят
Bağladım
canımı
zülfün
teline
Привязала
я
свою
душу
к
твоим
локонам
Bağladım
canımı
zülfün
teline
Привязала
я
свою
душу
к
твоим
локонам
Sen
beni
bıraktın
elin
diline
elin
diline
Ты
меня
бросил
на
произвол
людской
молвы,
на
произвол
людской
молвы
Güldün
Mahzuni'nin
berbat
haline
Ты
смеялся
над
жалким
моим
состоянием,
Махзуни
Mervanın
elinde
parelense
de
Даже
если
бы
мир
у
моих
ног
был,
у
моих
ног
был
Güldün
Mahzuni'nin
berbat
haline
Ты
смеялся
над
жалким
моим
состоянием,
Махзуни
Mervanın
elinde
parelense
de
Даже
если
бы
мир
у
моих
ног
был,
у
моих
ног
был
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahzuni Serif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.