Demet Akalın - Dur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demet Akalın - Dur




Dur
Stop
Dur daha fazla uzatma dur
Stop, don't prolong it any further
Her yalan söz bana dokunur
Every lie you tell affects me
Sen bilmezsin adı gurur
Pride is not familiar to you
Yalvarırım benden uzak dur
I beg you, stay away from me
Benden uzak dur
Stay away from me
Benden uzak dur
Stay away from me
Kirlettiğin o saf ve temiz duyguları
You've defiled those pure and innocent emotions
Kendi elinle çaldın gönül kapımı
With your own hands, you stole the door to my heart
Aşk bir ibadettir çok günaha girdin
Love is a devotion, you've committed many sins
Aldığın tek bir nefesi hak etmedin
You didn't deserve a single breath you took
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
When you hear my name, does your heart not tremble?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Haven't you ever felt a pang of guilt in your conscience?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
You denied our written destiny and left
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
You poisoned my life, tell me, are you happy?
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
When you hear my name, does your heart not tremble?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Haven't you ever felt a pang of guilt in your conscience?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
You denied our written destiny and left
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
You poisoned my life, tell me, are you happy?
Mutlu musun?
Are you happy?
Kirlettiğin o saf ve temiz duyguları
You've defiled those pure and innocent emotions
Kendi elinle çaldın gönül kapımı
With your own hands, you stole the door to my heart
Aşk bir ibadettir çok günaha girdin
Love is a devotion, you've committed many sins
Aldığın tek bir nefesi hak etmedin
You didn't deserve a single breath you took
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
When you hear my name, does your heart not tremble?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Haven't you ever felt a pang of guilt in your conscience?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
You denied our written destiny and left
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
You poisoned my life, tell me, are you happy?
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
When you hear my name, does your heart not tremble?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Haven't you ever felt a pang of guilt in your conscience?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
You denied our written destiny and left
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
You poisoned my life, tell me, are you happy?
Mutlu musun?
Are you happy?
(Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?)
(When you hear my name, does your heart not tremble?)
(Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?)
(Haven't you ever felt a pang of guilt in your conscience?)
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
You denied our written destiny and left
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
You poisoned my life, tell me, are you happy?
Mutlu musun?
Are you happy?





Writer(s): ersay üner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.