Demet Sağiroğlu - Göçebe - traduction des paroles en allemand

Göçebe - Demet Sağiroğlutraduction en allemand




Göçebe
Nomade
Sana artık kızgın bile değilim
Ich bin dir nicht einmal mehr böse
En fenası bu
Das ist das Schlimmste daran
Yapacak inan ki bir şey yok
Glaub mir, es gibt nichts zu tun
Acımın yatağı kurudu
Das Bett meines Schmerzes ist ausgetrocknet
Şimdi koca bir çöl var
Jetzt ist da eine riesige Wüste
Eskiden bir kalbin olduğu
Wo früher ein Herz war
Bir yıldız kayar belki
Vielleicht fällt eine Sternschnuppe
Diye hep bir dilek tutulu
Deshalb hege ich immer einen Wunsch
Sen beni en iyisi hiç sevmemiş ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie geliebt
Topla yüreğini hadi atını sür
Nimm dein Herz zusammen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Sen beni en iyisi hiç kırmamış ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie verletzt
Topla anıları hadi atını sür
Sammle die Erinnerungen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Bilirim akşam vakti
Ich weiß, zur Abendzeit
Yüzüne bir gölge düşünce
Wenn ein Schatten auf dein Gesicht fällt
Hayalim yüreğinden sel olup
Wenn mein Bild aus deinem Herzen strömt wie eine Flut
Kirpiğe inince
und sich auf deine Wimpern senkt
Kazandığın bir çok şey
Wenn vieles, was du gewonnen hast
Bir anda elinden gidince
Plötzlich aus deinen Händen gleitet
Anlarsın ki pişmanlık
Wirst du verstehen, dass Reue
Ne kadar da geç bir düşünce
Ein welch später Gedanke ist
Sen beni en iyisi hiç sevmemiş ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie geliebt
Topla yüreğini hadi atını sür
Nimm dein Herz zusammen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Sen beni en iyisi hiç kırmamış ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie verletzt
Topla anıları hadi atını sür
Sammle die Erinnerungen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Sen beni en iyisi hiç sevmemiş ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie geliebt
Topla yüreğini hadi atını sür
Nimm dein Herz zusammen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Sen beni en iyisi hiç kırmamış ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie verletzt
Topla anıları hadi atını sür
Sammle die Erinnerungen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Sen beni en iyisi hiç sevmemiş ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie geliebt
Topla yüreğini hadi atını sür
Nimm dein Herz zusammen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Sen beni en iyisi hiç kırmamış ol
Am besten wäre es, du hättest mich nie verletzt
Topla anıları hadi atını sür
Sammle die Erinnerungen, los, treib dein Pferd an
Bilirsin bu çöllerden göçebeler kurtulur
Du weißt, aus diesen Wüsten entkommen die Nomaden
Bilirim bu çöllerde göçebeler kaybolur
Ich weiß, in diesen Wüsten gehen Nomaden verloren






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.