Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana
artık
kızgın
bile
değilim
Ich
bin
dir
nicht
einmal
mehr
böse
En
fenası
bu
Das
ist
das
Schlimmste
daran
Yapacak
inan
ki
bir
şey
yok
Glaub
mir,
es
gibt
nichts
zu
tun
Acımın
yatağı
kurudu
Das
Bett
meines
Schmerzes
ist
ausgetrocknet
Şimdi
koca
bir
çöl
var
Jetzt
ist
da
eine
riesige
Wüste
Eskiden
bir
kalbin
olduğu
Wo
früher
ein
Herz
war
Bir
yıldız
kayar
belki
Vielleicht
fällt
eine
Sternschnuppe
Diye
hep
bir
dilek
tutulu
Deshalb
hege
ich
immer
einen
Wunsch
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
geliebt
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Nimm
dein
Herz
zusammen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
verletzt
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Sammle
die
Erinnerungen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Bilirim
akşam
vakti
Ich
weiß,
zur
Abendzeit
Yüzüne
bir
gölge
düşünce
Wenn
ein
Schatten
auf
dein
Gesicht
fällt
Hayalim
yüreğinden
sel
olup
Wenn
mein
Bild
aus
deinem
Herzen
strömt
wie
eine
Flut
Kirpiğe
inince
und
sich
auf
deine
Wimpern
senkt
Kazandığın
bir
çok
şey
Wenn
vieles,
was
du
gewonnen
hast
Bir
anda
elinden
gidince
Plötzlich
aus
deinen
Händen
gleitet
Anlarsın
ki
pişmanlık
Wirst
du
verstehen,
dass
Reue
Ne
kadar
da
geç
bir
düşünce
Ein
welch
später
Gedanke
ist
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
geliebt
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Nimm
dein
Herz
zusammen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
verletzt
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Sammle
die
Erinnerungen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
geliebt
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Nimm
dein
Herz
zusammen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
verletzt
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Sammle
die
Erinnerungen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
geliebt
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Nimm
dein
Herz
zusammen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Am
besten
wäre
es,
du
hättest
mich
nie
verletzt
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Sammle
die
Erinnerungen,
los,
treib
dein
Pferd
an
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Du
weißt,
aus
diesen
Wüsten
entkommen
die
Nomaden
Bilirim
bu
çöllerde
göçebeler
kaybolur
Ich
weiß,
in
diesen
Wüsten
gehen
Nomaden
verloren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.