Demet Sağıroğlu - Adını Sen Koy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Demet Sağıroğlu - Adını Sen Koy




Adını Sen Koy
Ты Дай Ему Имя
İçimde garip bir his var
Странное чувство внутри меня,
Yüreğimde olur olmaz duygular
В сердце моем непонятные эмоции.
Farz edelim küçücük bir oyun bu
Представим, что это всего лишь маленькая игра,
Oynayalım bu oyunu
Давай сыграем в эту игру.
Tahmin edemedim sonunu
Я не могла предугадать её конца,
Adını artık sen koy
Ты дай ему имя.
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Это первое приветствие или последнее прощание?
Başı belli, sonu değil
Начало ясно, а конец нет.
Sanki bir telaşla başladık bu oyuna
Мы словно в спешке начали эту игру,
Anlatılır gibi değil
Это невозможно описать.
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Это первое приветствие или последнее прощание?
Başı belli, sonu değil
Начало ясно, а конец нет.
Sanki bir telaşla koyulduk bir yola
Мы словно в спешке отправились в путь,
Anlatılır gibi değil
Это невозможно описать.
Bulamadım
Не нашла
Cevabını
Ответа
Duyamadım
Не услышала
Kulaklarımda sesin var
В моих ушах звучит твой голос,
Yüreğimde serptiğin tomurcuklar
В моем сердце почки, которые ты посеял.
Sonuna kadar kuralsızca gitmek
Идти до конца, не подчиняясь правилам,
Her şeyi göz ardı etmek
Игнорировать всё остальное.
Selam mı, son veda mıdır?
Приветствие это или последнее прощание?
Nedir bunu bilmem gerek
Мне нужно знать, что это.
İçimde garip bir his var
Странное чувство внутри меня,
Yüreğimde olur olmaz duygular
В сердце моем непонятные эмоции.
Farz edelim küçücük bir oyun bu
Представим, что это всего лишь маленькая игра,
Oynayalım bu oyunu
Давай сыграем в эту игру.
Tahmin edemedim sonunu
Я не могла предугадать её конца,
Adını artık sen koy
Ты дай ему имя.
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Это первое приветствие или последнее прощание?
Başı belli, sonu değil
Начало ясно, а конец нет.
Sanki bir telaşla koyulduk bir yola
Мы словно в спешке отправились в путь,
Anlatılır gibi değil
Это невозможно описать.
İlk selam yoksa, yoksa son veda mı?
Это первое приветствие или последнее прощание?
Başı belli, sonu değil
Начало ясно, а конец нет.
Sanki bir telaşla koyulduk bir yola
Мы словно в спешке отправились в путь,
Anlatılır gibi değil
Это невозможно описать.
Bulamadım
Не нашла
Cevabını
Ответа
Duyamadım
Не услышала
Kulaklarımda sesin var
В моих ушах звучит твой голос,
Yüreğimde serptiğin tomurcuklar
В моем сердце почки, которые ты посеял.
Sonuna kadar kuralsızca gitmek
Идти до конца, не подчиняясь правилам,
Her şeyi göz ardı etmek
Игнорировать всё остальное.
Selam mı, son veda mıdır?
Приветствие это или последнее прощание?
Nedir bunu bilmem gerek
Мне нужно знать, что это.
İçimde garip bir his var
Странное чувство внутри меня,
Yüreğimde olur olmaz duygular
В сердце моем непонятные эмоции.
Farz edelim küçücük bir oyun bu
Представим, что это всего лишь маленькая игра,
Oynayalım bu oyunu
Давай сыграем в эту игру.
Tahmin edemedim sonunu
Я не могла предугадать её конца,
Adını artık sen koy
Ты дай ему имя.





Writer(s): Demet Sağıroğlu, Melih Kibar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.