Paroles et traduction Demet Sağıroğlu - Hiç Özlemedin Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unuturmuş,
unuturmuş
gidenler
Те,
кто
забывает,
забывают
и
уходят
Anıları
örtbas
edip
silerler
Они
скрывают
и
стирают
воспоминания
Kim
ağlamış,
kim
inlemiş
düşünmeden?
Кто
плакал,
кто
стонал,
не
задумываясь?
Bir
rüzgârın
nefesiyle
eserler
Артефакты
с
дыханием
ветра
Sen
hiç
özlemedin
mi
beni?
Ты
никогда
по
мне
не
скучал?
Özlememişsin
belli
Очевидно,
ты
не
скучал
Özlemek
sence
neydi?
Как
ты
думаешь,
по
чему
было
скучать?
Hiç
sevemedin
mi
beni?
Ты
никогда
не
любил
меня?
Sevemedin
besbelli
Тебе,
очевидно,
не
понравилось
Sevişmek
sende
neydi?
Что
у
тебя
было
за
секс?
Sen
beni
omzunun
kıyısına,
gözünün
karasına
Ты
возьмешь
меня
на
берег
твоего
плеча
и
на
черный
глаз.
Bana
bana
erittin
Ты
растопил
меня
на
меня
Sönmedi
mi
ateşin?
Разве
твой
огонь
не
погас?
Beni
böyle
kül
ettin
Вот
как
ты
меня
дотла
Ben
seni
koynumun
kuytusuna,
yatağımın
soluna
Я
тебя
в
укромном
уголке,
слева
от
моей
кровати.
Adıma
kabul
ettim
Я
согласился
на
свое
имя
Söyle,
ben
de
bileyim
Скажи
мне,
и
я
тоже
знаю
Niye
bizi
kül
ettin?
Почему
ты
нас
уничтожил?
Alışırmış
acısıyla
kalanlar
Те,
кто
привык
к
своей
боли
Dertleriyle
içten
içe
kanarlar
Они
кровоточат
изнутри
своими
проблемами
Kapılarda
ayak
sesi
beklemekten
Ждать
шагов
у
дверей
Ahı
gitmiş
vahı
kalmış
zamanlar
Времена,
когда
ушли,
остались
откровения
Sen
hiç
özlemedin
mi
beni?
Ты
никогда
по
мне
не
скучал?
Özlememişsin
belli
Очевидно,
ты
не
скучал
Özlemek
sence
neydi?
Как
ты
думаешь,
по
чему
было
скучать?
Hiç
sevemedin
mi
beni?
Ты
никогда
не
любил
меня?
Sevemedin
besbelli
Тебе,
очевидно,
не
понравилось
Sevişmek
sende
neydi?
Что
у
тебя
было
за
секс?
Sen
beni
omzunun
kıyısına,
gözünün
karasına
Ты
возьмешь
меня
на
берег
твоего
плеча
и
на
черный
глаз.
Bana
bana
erittin
Ты
растопил
меня
на
меня
Sönmedi
mi
ateşin?
Разве
твой
огонь
не
погас?
Beni
böyle
kül
ettin
Вот
как
ты
меня
дотла
Ben
seni
koynumun
kuytusuna,
yatağımın
soluna
Я
тебя
в
укромном
уголке,
слева
от
моей
кровати.
Adıma
kabul
ettim
Я
согласился
на
свое
имя
Söyle,
ben
de
bileyim
Скажи
мне,
и
я
тоже
знаю
Niye
bizi
kül
ettin?
Почему
ты
нас
уничтожил?
Sen
beni
omzunun
kıyısına,
gözünün
karasına
Ты
возьмешь
меня
на
берег
твоего
плеча
и
на
черный
глаз.
Bana
bana
erittin
Ты
растопил
меня
на
меня
Sönmedi
mi
ateşin?
Разве
твой
огонь
не
погас?
Beni
böyle
kül
ettin
Вот
как
ты
меня
дотла
Ben
seni
koynumun
kuytusuna,
yatağımın
soluna
Я
тебя
в
укромном
уголке,
слева
от
моей
кровати.
Adıma
kabul
ettim
Я
согласился
на
свое
имя
Söyle,
ben
de
bileyim
Скажи
мне,
и
я
тоже
знаю
Niye
bizi
kül
ettin?
Почему
ты
нас
уничтожил?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Demet Sağıroğlu, Tansel Doganay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.