Demi Portion - Jusqu'ici tout va bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demi Portion - Jusqu'ici tout va bien




Jusqu'ici tout va bien
So Far So Good
Sous le soleil ou sous la pluie on rêve sans problème
Under the sun or in the rain, we dream without a problem
Pour s'endormir un mouton ne peut compter que sur lui même
To fall asleep, a sheep can only count on himself
Demande à Vinz Cassel jusqu'ici tout va bien
Ask Vinz Cassel, so far so good
Pourquoi on ressent d'la haine alors qu'on voulait Chanel
Why do we feel hate when we wanted Chanel?
Sous le soleil ou sous la pluie on rêve sans problème
Under the sun or in the rain, we dream without a problem
Pour s'endormir un mouton ne peut compter que sur lui même
To fall asleep, a sheep can only count on himself
Demande à Vinz Cassel jusqu'ici tout va bien
Ask Vinz Cassel, so far so good
Jusqu'ici tout va bien Jusqu'ici tout va bien
So far so good So far so good
Même si on n'va pas [?]
Even if we don't have [?]
Papa maman travaillent dur
Mom and Dad work hard
Et l'niveau n'a pas r'monter (?)
And the level has not gone up (?)
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
L'quartier, une boîte à outils
The neighborhood, a toolbox
On n'y a trouver pleins de vices
We found a lot of vices in it
Facile d'chercher un fautif
Easy to look for someone to blame
À trop s'renvoyer la balle
Passing the buck too much
Racketter mieux qu'au tennis
Racketing better than tennis
Combien de fois j'ai entendu arrêtez j'appelle la police?
How many times have I heard stop, I'm calling the police?
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Jusqu'à XXX
Until XXX
Arrête de faire le gangter et recollectionne tes pins
Stop gangstering and recollect your pins
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
Mais il s'rait temps qu'on s'extirpe
But it's time we got out of here
J'ai voulu faire un tête-tête
I wanted to have a one-on-one
Mais ils m'ont ramené seize types
But they brought me sixteen guys
On s'estime, se divise
We respect each other, divide ourselves
Toute ces pensées que l'on garde
All these thoughts that we keep
J'ai pas suivi ta magie
I didn't follow your magic
Comment cacher une carte à table
How to hide a card at the table
Jusqu'ici tout est stable
So far everything is stable
Mais quand t'as rien c'est pas simple
But when you have nothing it's not easy
D'autres on fini pendu
Others ended up hanged
Mais pas celui du dessin
But not the one from the drawing
J'ai pas les mots, je m'excuse
I don't have the words, I apologize
Et c'est pas un jeu non plus
And it's not a game anymore
XXXXXX
XXXXXX
Nous aussi on a pas d'XXX
We too have no XXX
Sous le soleil ou sous la pluie on rêve sans problème
Under the sun or in the rain, we dream without a problem
Pour s'endormir un mouton ne peut compter que sur lui même
To fall asleep, a sheep can only count on himself
Demande à Vinz Cassel jusqu'ici tout va bien
Ask Vinz Cassel, so far so good
Pourquoi on ressent d'la haine alors qu'on voulait Chanel
Why do we feel hate when we wanted Chanel?
Sous le soleil ou sous la pluie on rêve sans problème
Under the sun or in the rain, we dream without a problem
Pour s'endormir un mouton ne peut compter que sur lui même
To fall asleep, a sheep can only count on himself
Demande à Vinz Cassel jusqu'ici tout va bien
Ask Vinz Cassel, so far so good
Jusqu'ici tout va bien Vas-y vient faire un tour chez moi
So far so good Come on, come take a tour of my place
Tu verras que c'est partout pareil
You'll see it's the same everywhere
[?] faudra bouger
[?] will have to move
Plutôt d'manger la gamelle
Rather than eating the bowl
Les gamins ont mille barrettes
The kids have a thousand bars
C'est mieux qu'la NPE
It's better than the NPE
Personne a choisit cette vie
Nobody chose this life
Qui va refuser mille E
Who's gonna refuse a thousand E?
Attention à c'que t'écris
Be careful what you write
Les petits t'écoutent mon frère
The little ones are listening to you, bro
Pour eux l'terrain est si petit
For them the field is so small
Mais pas l'casier judiciaire
But not the criminal record
Wesh cousin c'est normal
Hey cuz it's normal
Les potos rentrent en prison
The buddies go to jail
Et toutes les balances dorment mal
And all the scales sleep badly
Jusqu'ici tout va bien
So far so good
On s'en remet un moment
We'll get over it for a while
Vu qu'la joie est une sale drogue
Since joy is a hell of a drug
Et qu'souvent on ressent le manque
And we often feel the lack of it
Elle est dérivée d'la coke
It is derived from coke
Taper dans la drogue dure
Hitting the hard drugs
Non, y'a pas qu'les hôtels qui s'rapprochent près du mercure
No, it's not just hotels that get close to mercury
[?] chiens de la casse
[?] Junkyard dogs
Sale comme un [?]
Dirty like a [?]
En passant par la paillade
Passing through the straw
On rêve de jolies voyages
We dream of beautiful trips
Et d'mettre bien la mama
And to make Mama feel good
Frère tu n'as rien d'une bête
Brother, you're not a beast
Juste en portant un pull (?)
Just by wearing a sweater (?)
Sous le soleil ou sous la pluie on rêve sans problème
Under the sun or in the rain, we dream without a problem
Pour s'endormir un mouton ne peut compter que sur lui même
To fall asleep, a sheep can only count on himself
Demande à Vinz Cassel jusqu'ici tout va bien
Ask Vinz Cassel, so far so good
Pourquoi on ressent d'la haine alors qu'on voulait Chanel
Why do we feel hate when we wanted Chanel?
Sous le soleil ou sous la pluie on rêve sans problème
Under the sun or in the rain, we dream without a problem
Pour s'endormir un mouton ne peut compter que sur lui même
To fall asleep, a sheep can only count on himself
Demande à Vinz Cassel jusqu'ici tout va bien
Ask Vinz Cassel, so far so good
Jusqu'ici tout va bien
So far so good






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.