Paroles et traduction Demi Portion - Laisse pas tomber
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse pas tomber
Don't Give Up
Encore
le
réveil
qui
sonne,
la
même
routine
disons
Again
the
alarm
clock
rings,
the
same
routine,
let's
say
Papa
maman
à
l'usine
charbonnent
voir
maintenant
plus
d'dix
ans
Mom
and
dad
at
the
factory
are
working
hard
for
more
than
10
years
now
Le
même
patron
bizarre,
le
même
whisky
fait
maison
The
same
weird
boss,
the
same
homemade
whiskey
Les
mêmes
travailleurs
qui
attendent
une
augmentation
The
same
workers
waiting
for
a
raise
Les
mêmes
locaux
pouraves,
les
mêmes
conversations
The
same
shabby
premises,
the
same
conversations
"T'as
vu
le
match
d'hier?"
"Bof,
y'a
pas
eu
trop
d'action"
"Did
you
see
the
game
yesterday?"
"Meh,
there
wasn't
much
action"
La
même
secrétaire
bidon,
qui
passe
son
temps
à
fumer
The
same
bogus
secretary
who
spends
her
time
smoking
Qui
te
parle
en
fin
d'journée,
comme
si
elle
venait
d'se
lever
Who
talks
to
you
at
the
end
of
the
day
as
if
she
had
just
woken
up
Les
mêmes
machines
à
café,
sans
te
parler
de
leur
goût
The
same
coffee
machines,
not
to
mention
their
taste
T'en
bois
un,
t'en
es
sûr,
tu
tiens
la
chaîne
jusqu'au
cou
You
drink
one,
you're
sure,
you're
chained
to
the
line
until
the
end
Le
même
qui
ralentit
tout,
mais
bon,
t'as
rien
d'rapide
The
same
one
that
slows
everything
down,
but
hey,
you're
not
fast
Ce
que
raconte
l'intérim,
aujourd'hui,
je
rime
What
the
temp
tells,
today,
I
rhyme
C'est
loi
d'être
une
fin
en
soi,
comme
lire
entre
mes
lignes
It's
a
law
to
be
an
end
in
itself,
like
reading
between
my
lines
Un
autre
texte
à
chaque
fois
Another
text
every
time
Au
fond
on
a
tous
un
cœur,
mais
bon
reste
à
voir
s'il
bat
Deep
down
we
all
have
a
heart,
but
it
remains
to
be
seen
if
it
beats
Quand
la
vie
est
un
ring
et
qu'les
coups
deviennent
si
bas
When
life
is
a
ring
and
the
blows
become
so
low
On
fait
choses
c'est
pas
grave,
non
ne
laisse
pas
tomber
We
do
things
it's
not
serious,
no
don't
give
up
Ne
laisse
pas
tomber,
jamais
ne
laisse
tomber
Don't
give
up,
never
give
up
Au
fond
tu
t'en
sortiras,
le
sort
nous
a
rassemblés
Deep
down
you'll
make
it,
fate
brought
us
together
Et
si
t'as
d'plan
B,
du
coup
y'a
tout
l'alphabet
And
if
you
have
a
plan
B,
then
there's
the
whole
alphabet
On
a
pas
eu
c'qu'il
fallait,
donc
j'ai
eu
l'envie
d'aller
voir
We
didn't
have
what
we
needed,
so
I
wanted
to
go
see
À
force
de
plus
s'calculer
on
s'est
trop
laissé
d'écart
By
dint
of
not
calculating
anymore
we
let
ourselves
be
too
far
apart
Tous
emportés
par
le
rire,
ignoraient
les
vraies
occas'
All
carried
away
by
laughter,
unaware
of
the
real
opportunities
On
perd
tous
des
calories,
à
porter
l'mal
à
la
base
We
all
lose
calories
carrying
evil
at
the
base
On
fait
du
sport
sans
s'nourrir,
on
fume
plus
que
Lafarge
We
play
sports
without
feeding
ourselves,
we
smoke
more
than
Lafarge
On
perd
la
soif
de
vivre
j'te
parle
pas
de
c'qu'on
avale
We
lose
the
thirst
for
life,
I'm
not
talking
about
what
we
swallow
XXX
automatiques,
comme
une
vieille
arme
dans
la
malle
XXX
automatic,
like
an
old
weapon
in
the
trunk
Le
côté
maléfique,
nan
j'veux
celui
de
l'imam
The
evil
side,
no
I
want
the
imam's
side
Non
j'ai
pas
peur
de
l'ennemi,
ni
non
plus
du
tribunal
No,
I'm
not
afraid
of
the
enemy,
nor
of
the
court
De
tous
ces
faux
amis
qu'ont
XXX
si
amical
Of
all
those
fake
friends
who
have
XXX
so
friendly
Nan
y'a
pas
d'rime
illégale,
mais
le
temps
veut
qu'on
se
magne
No,
there
are
no
illegal
rhymes,
but
time
wants
us
to
get
going
Mais
il
n'est
jamais
trop
tard
mais
notre
vécu
en
témoigne
But
it's
never
too
late,
but
our
experience
is
a
testament
to
that
Et
il
faut
s'attendre
à
tout,
avancer
j'ai
pas
l'choix
And
you
have
to
expect
everything,
move
forward
I
have
no
choice
Trouver
l'inspi'
c'est
pas
simple
donc
elle
arrive
le
soir
Finding
the
inspiration
is
not
easy
so
it
comes
at
night
Le
rap
m'est
tombé
comme
ça,
entre
breaker
et
un
graf'
Rap
fell
on
me
like
that,
between
breaker
and
a
graf'
Entre
Mos
Def,
Mobb
Deep,
loin
de
la
vie
d'rockstar
Between
Mos
Def,
Mobb
Deep,
far
from
the
rockstar
life
Sorti
des
rimes
c'est
possible,
former
un
crew
l'est
aussi
Out
of
rhymes
it's
possible,
forming
a
crew
is
too
J'te
parle
de
1996,
encore
loin
des
soucis
I'm
talking
about
1996,
still
far
from
worries
Des
signatures
trop
faussées,
de
gros
talons
dans
l'fossé
Too
fake
signatures,
big
heels
in
the
ditch
Y'en
a
combien
qu'ont
forcé,
le
temps
les
a
effacés
How
many
of
them
forced
it,
time
erased
them
Facile,
viens
faire
un
tour
dans
le
rap
français
Easy,
come
take
a
tour
of
French
rap
La
plupart
sont
des
menteurs,
trafiquants
d'mauvaises
pensées
Most
of
them
are
liars,
traffickers
of
bad
thoughts
Le
passé
nous
apaise,
des
rêves
t'en
auras
besoin
The
past
soothes
us,
you
will
need
dreams
On
oubliera
jamais
personne
comme
le
groupe
d'Assassin
We
will
never
forget
anyone
like
the
Assassin
group
Aux
potes
sourds
qui
m'entendent,
c'est
sûrement
la
force
des
mots
To
the
deaf
friends
who
hear
me,
it
is
surely
the
power
of
words
Comme
Ekoué
j'avance
tranquille,
blessé
dans
mon
égo
Like
Ekoué
I'm
moving
forward
quietly,
wounded
in
my
ego
Métro,
photo
d'pub,
il
fallait
bien
qu'h'm'occupe
Subway,
advertising
photo,
I
had
to
keep
myself
busy
Bosse
de
chez
moi
cool,
j'ai
trouvé
mieux
qu'un
stud'
Work
from
home
cool,
I
found
better
than
a
studio
J'ai
trouvé
mes
quinze
titres,
j'vais
sortir
l'album
I
found
my
fifteen
tracks,
I'm
gonna
release
the
album
Dragon
Rash
cousin,
fallait
bien
qu'ça
colle
Dragon
Rash
cousin,
it
had
to
fit
Je
cause,
compose,
mets
pause
à
chaque
prose
I
talk,
compose,
pause
at
each
prose
Chaque
prise,
chaque
note,
me
ramène
en
osmose
Each
take,
each
note,
brings
me
back
to
osmosis
No
stop,
on
s'tire,
le
temps
d'lever
les
stores
No
stop,
we
pull
ourselves,
time
to
raise
the
blinds
On
gagne,
on
perd,
vu
qu'on
s'en
fout
du
score
We
win,
we
lose,
since
we
don't
give
a
damn
about
the
score
On
s'tord,
on
boxe,
un
peu
comme
du
sport
We
twist,
we
box,
a
bit
like
sport
On
pose,
sans
pause,
c'que
le
temps
nous
rapporte
We
pose,
without
pause,
what
time
brings
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.