Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
était
jeunes,
sans
sous,
ambitieux,
vicieux
Wir
waren
jung,
ohne
Geld,
ehrgeizig,
durchtrieben
J'me
rappel
du
petit
stade
avec
les
yeux
dans
les
bleus
Ich
erinnere
mich
an
das
kleine
Stadion,
mit
den
Augen
im
Himmelblau
On
n'oublie
pas
nos
paroles,
comme
tout
ces
premiers
concerts
Man
vergisst
seine
Worte
nicht,
wie
all
diese
ersten
Konzerte
Avec
passion,
j'avance,
averti:
j'observe
Mit
Leidenschaft
gehe
ich
voran,
gewarnt:
ich
beobachte
Ce
soir
la
scène
est
ouverte,
plein
de
flow
au
millimètre
Heute
Abend
ist
die
Bühne
offen,
voller
Flow
auf
den
Millimeter
genau
J'tiens
le
rap
à
douze
ans,
en
m'disant
"oui,
c'est
éphémère"
Ich
hielt
den
Rap
mit
zwölf
Jahren,
sagte
mir
"ja,
das
ist
vergänglich"
Dix-huit
ans;
pleins
d'nerfs,
on
apprend
l'odeur
de
l'herbe
Achtzehn
Jahre;
voller
Nerven,
man
lernt
den
Geruch
von
Gras
kennen
Juste
avant
les
histoires,
et
bien
sûr
frérot
qu'on
bas
de
l'aile
Kurz
vor
den
Geschichten,
und
natürlich,
Bruder,
dass
wir
straucheln
J'envoie
des
lignes
en
l'air,
des
sessions
et
des
mixtapes
Ich
schicke
Zeilen
in
die
Luft,
Sessions
und
Mixtapes
M'extirpe
de
ce
système,
m'raproche
de
ceux
qui
m'aiment
Ziehe
mich
aus
diesem
System
heraus,
nähere
mich
denen,
die
mich
lieben
Reste
fidèle
aux
freestyles,
s'emparer
d'un
crystal
Bleibe
den
Freestyles
treu,
sich
einen
Kristall
schnappen
À
coter
je
fais
plais'
à
mama
comme
protéger
mes
sistas
Nebenbei
mache
ich
Mama
eine
Freude,
wie
meine
Schwestern
zu
beschützen
Nul
besoin
d'insister,
j'grandis
dans
l'anti-star
Kein
Grund
darauf
zu
bestehen,
ich
wachse
im
Anti-Star-Dasein
auf
Garder
mon
identité,
désolé,
ça
s'refuses
pas
Meine
Identität
bewahren,
tut
mir
leid,
das
lehnt
man
nicht
ab
J'ai
bousillé
des
Nike,
dit-leur
de
rallumer
le
mic
Ich
habe
Nikes
verschlissen,
sag
ihnen,
sie
sollen
das
Mic
wieder
anmachen
Si
j'ai
traversé
la
France,
c'est
pour
ramener
une
vibe
Wenn
ich
Frankreich
durchquert
habe,
dann
um
einen
Vibe
mitzubringen
La
population
manque
d'air,
comme
une
couleur
sur
un
graph
Der
Bevölkerung
fehlt
die
Luft,
wie
eine
Farbe
auf
einem
Graffiti
En
ces
coins
d'un
building,
ce
vertige
nous
rattrape
In
diesen
Ecken
eines
Gebäudes
holt
uns
dieser
Schwindel
ein
Alors
on
aime
le
rap,
on
continue
comme
d'hab
Also
lieben
wir
den
Rap,
wir
machen
weiter
wie
gewohnt
De
la
gloire,
on
s'en
tape
depuis
l'premier
contact
Auf
den
Ruhm
pfeifen
wir
seit
dem
ersten
Kontakt
Et
oui
l'amour,
ça
date,
on
s'remet
à
nos
souvenirs
Und
ja,
die
Liebe,
das
ist
lange
her,
wir
schwelgen
in
unseren
Erinnerungen
Fréro,
j'reste
comme
Fabe
avec
la
rage
de
dire:
Bruder,
ich
bleibe
wie
Fabe
mit
der
Wut
zu
sagen:
"J'en
ai
mangé
du
bitume,
maman
et
ses
inquiétudes"
"Ich
habe
viel
Asphalt
gefressen,
Mama
und
ihre
Sorgen"
Un
survet'
un
[???],
c'était
une
bonne
attitude
Ein
Trainingsanzug,
ein
[???],
das
war
eine
gute
Einstellung
Alors
on
gobe
la
pilule,
aux
DJ
et
leurs
cellules
Also
schlucken
wir
die
Pille,
den
DJs
und
ihren
Zellen
Aux
vinyles
qui
ont
tournés
comme
nos
poètes
de
la
rue
Den
Vinyls,
die
sich
gedreht
haben
wie
unsere
Dichter
der
Straße
À
ceux
qui
ont
du
vécus,
on
s'éloigne
loin
du
vacarme
Denen,
die
etwas
erlebt
haben,
wir
entfernen
uns
weit
vom
Lärm
Normal
quand
on
cherche
le
calme,
quand
on
s'prend
des
vacances
Normal,
wenn
man
die
Ruhe
sucht,
wenn
man
sich
Urlaub
nimmt
Et
encore,
faux
des
thunes,
bientôt
l'air
sera
payante
Und
trotzdem,
brauchst
Kohle,
bald
wird
die
Luft
kostenpflichtig
sein
Même
pour
voir
la
nature,
l'addition
sera
saignante
Selbst
um
die
Natur
zu
sehen,
wird
die
Rechnung
gesalzen
sein
Interdit
à
la
baignade,
parait
que
l'monde
a
changé
Baden
verboten,
es
scheint,
die
Welt
hat
sich
verändert
Plongé
dans
la
merde,
c'est
gratuit,
ça
les
fait
manger
Eingetaucht
in
die
Scheiße,
das
ist
gratis,
das
lässt
sie
essen
J'ai
fait
un
rétro
de
ma
vie,
bien
sûr,
j'parle
de
ma
ville
Ich
habe
einen
Rückblick
auf
mein
Leben
gemacht,
natürlich
spreche
ich
von
meiner
Stadt
J'me
rappel
des
coupols,
hey,
j'te
jure,
demandes
à
Nadir
Ich
erinnere
mich
an
die
Kuppeln,
hey,
ich
schwör's
dir,
frag
Nadir
Aujourd'hui,
j'fais
des
concerts,
heureux
de
voir
qu'on
navigue
Heute
gebe
ich
Konzerte,
glücklich
zu
sehen,
dass
wir
navigieren
Bien
sûr
en
restant
sincère
j'ai
appris
à
ce
qu'on
chavire
Natürlich,
indem
ich
aufrichtig
bleibe,
habe
ich
gelernt,
dass
man
kentert
La
vibe
reste
la
même:
énervée
au
bord
de
la
mer
Der
Vibe
bleibt
derselbe:
aufgebracht
am
Meeresufer
On
s'fait
scred
et
s'exprimes
d'un
ton
solennel
Man
macht
sich
unauffällig
und
drückt
sich
mit
feierlichem
Ton
aus
J'aime
le
rap
et
j'ai
pas
l'envie
de
faire
autre
chose
Ich
liebe
Rap
und
habe
keine
Lust,
etwas
anderes
zu
tun
(J'aime
le
rap
et
j'ai
pas
l'envie
de
faire
autre
chose)
(Ich
liebe
Rap
und
habe
keine
Lust,
etwas
anderes
zu
tun)
On
m'a
dit:
"toi,
ne
lâche
pas,
y'a
pas
de
fiesta"
Man
hat
mir
gesagt:
"Du,
gib
nicht
auf,
es
gibt
keine
Fiesta"
Nos
vies
sons
des
stories
qui
se
terminent
en
hashtag
Unsere
Leben
sind
Stories,
die
mit
einem
Hashtag
enden
Les
grandes
gueules,
c'est
ma
life,
rapper,
écrire,
toute
la
night
Große
Klappe,
das
ist
mein
Leben,
rappen,
schreiben,
die
ganze
Nacht
Merci
à
toi
qui
m'écoutes,
comment
retirer
ses
doutes
Danke
an
dich,
die
du
mir
zuhörst,
wie
man
seine
Zweifel
beseitigt
Bientôt,
j'arrête
la
musique,
car
le
silence
est
une
route
Bald
höre
ich
mit
der
Musik
auf,
denn
die
Stille
ist
ein
Weg
Mon
pseudo
est
à
moitié,
car
j'ai
perdu
à
donner
Mein
Pseudonym
ist
zur
Hälfte,
weil
ich
durchs
Geben
verloren
habe
La
musique
est
une
beauté
qui
n'a
pas
besoin
de
se
montrer
Musik
ist
eine
Schönheit,
die
sich
nicht
zeigen
muss
J'rap
pour
ceux
qui
ne
peuvent
pas
Ich
rappe
für
die,
die
es
nicht
können
La
force
est
une
manœuvre
qui
ne
Stärke
ist
ein
Manöver,
das
nicht
Marche
pas
toujours,
ça
dépendra
des
valeurs
Immer
funktioniert,
das
wird
von
den
Werten
abhängen
J'pourrais
te
parler
de
tomber,
des
dégâts
que
ça
nous
cause
Ich
könnte
dir
vom
Fallen
erzählen,
von
den
Schäden,
die
es
uns
zufügt
Qu'un
toxico
en
galère
ça
transpirera
pour
une
dose
Dass
ein
Süchtiger
in
Not
für
eine
Dosis
schwitzen
wird
J'pourrais
parler
de
mon
quartier,
bien
sûr,
j'y
ai
grandi
Ich
könnte
von
meinem
Viertel
sprechen,
natürlich
bin
ich
dort
aufgewachsen
Fier
d'y
être,
qu'est-ce
qu't'en
dit?
Stolz,
dort
zu
sein,
was
sagst
du
dazu?
Le
pouvoir
de
s'en
sortir,
Die
Kraft,
da
rauszukommen,
J'ai
gardé
le
sourire
pour
m'en
sortir
(Yeah)
Ich
habe
das
Lächeln
bewahrt,
um
da
rauszukommen
(Yeah)
Rien
n'est
éternel,
on
s'endort
sur
l'bordel
Nichts
ist
ewig,
man
schläft
im
Chaos
ein
On
vois
pas
la
vie
en
rose
au
milieu
des
chrysanthèmes
Man
sieht
das
Leben
nicht
rosarot
inmitten
von
Chrysanthemen
On
continue
d'se
battre
malgré
la
crise
sur
Terre
Man
kämpft
weiter
trotz
der
Krise
auf
der
Erde
Il
n'y
a
que
la
musique
qui
restera
immortelle
Nur
die
Musik
wird
unsterblich
bleiben
Beep
Beep
à
la
prod,
RETRO
Beep
Beep
an
der
Prod,
RETRO
J'vois
pas
la
vie
en
rose
au
milieu
des
chrysanthèmes
Ich
sehe
das
Leben
nicht
rosarot
inmitten
von
Chrysanthemen
On
continue
d'se
battre
malgré
la
crise
sur
Terre
Man
kämpft
weiter
trotz
der
Krise
auf
der
Erde
Il
n'y
a
que
la
musique
qui
restera
immortelle
Nur
die
Musik
wird
unsterblich
bleiben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rachid Daif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.