Demi Portion - Rétro - traduction des paroles en allemand

Rétro - Demi Portiontraduction en allemand




Rétro
Retro
On était jeunes, sans sous, ambitieux, vicieux
Wir waren jung, ohne Geld, ehrgeizig, durchtrieben
J'me rappel du petit stade avec les yeux dans les bleus
Ich erinnere mich an das kleine Stadion, mit den Augen im Himmelblau
On n'oublie pas nos paroles, comme tout ces premiers concerts
Man vergisst seine Worte nicht, wie all diese ersten Konzerte
Avec passion, j'avance, averti: j'observe
Mit Leidenschaft gehe ich voran, gewarnt: ich beobachte
Ce soir la scène est ouverte, plein de flow au millimètre
Heute Abend ist die Bühne offen, voller Flow auf den Millimeter genau
J'tiens le rap à douze ans, en m'disant "oui, c'est éphémère"
Ich hielt den Rap mit zwölf Jahren, sagte mir "ja, das ist vergänglich"
Dix-huit ans; pleins d'nerfs, on apprend l'odeur de l'herbe
Achtzehn Jahre; voller Nerven, man lernt den Geruch von Gras kennen
Juste avant les histoires, et bien sûr frérot qu'on bas de l'aile
Kurz vor den Geschichten, und natürlich, Bruder, dass wir straucheln
J'envoie des lignes en l'air, des sessions et des mixtapes
Ich schicke Zeilen in die Luft, Sessions und Mixtapes
M'extirpe de ce système, m'raproche de ceux qui m'aiment
Ziehe mich aus diesem System heraus, nähere mich denen, die mich lieben
Reste fidèle aux freestyles, s'emparer d'un crystal
Bleibe den Freestyles treu, sich einen Kristall schnappen
À coter je fais plais' à mama comme protéger mes sistas
Nebenbei mache ich Mama eine Freude, wie meine Schwestern zu beschützen
Nul besoin d'insister, j'grandis dans l'anti-star
Kein Grund darauf zu bestehen, ich wachse im Anti-Star-Dasein auf
Garder mon identité, désolé, ça s'refuses pas
Meine Identität bewahren, tut mir leid, das lehnt man nicht ab
J'ai bousillé des Nike, dit-leur de rallumer le mic
Ich habe Nikes verschlissen, sag ihnen, sie sollen das Mic wieder anmachen
Si j'ai traversé la France, c'est pour ramener une vibe
Wenn ich Frankreich durchquert habe, dann um einen Vibe mitzubringen
La population manque d'air, comme une couleur sur un graph
Der Bevölkerung fehlt die Luft, wie eine Farbe auf einem Graffiti
En ces coins d'un building, ce vertige nous rattrape
In diesen Ecken eines Gebäudes holt uns dieser Schwindel ein
Alors on aime le rap, on continue comme d'hab
Also lieben wir den Rap, wir machen weiter wie gewohnt
De la gloire, on s'en tape depuis l'premier contact
Auf den Ruhm pfeifen wir seit dem ersten Kontakt
Et oui l'amour, ça date, on s'remet à nos souvenirs
Und ja, die Liebe, das ist lange her, wir schwelgen in unseren Erinnerungen
Fréro, j'reste comme Fabe avec la rage de dire:
Bruder, ich bleibe wie Fabe mit der Wut zu sagen:
"J'en ai mangé du bitume, maman et ses inquiétudes"
"Ich habe viel Asphalt gefressen, Mama und ihre Sorgen"
Un survet' un [???], c'était une bonne attitude
Ein Trainingsanzug, ein [???], das war eine gute Einstellung
Alors on gobe la pilule, aux DJ et leurs cellules
Also schlucken wir die Pille, den DJs und ihren Zellen
Aux vinyles qui ont tournés comme nos poètes de la rue
Den Vinyls, die sich gedreht haben wie unsere Dichter der Straße
À ceux qui ont du vécus, on s'éloigne loin du vacarme
Denen, die etwas erlebt haben, wir entfernen uns weit vom Lärm
Normal quand on cherche le calme, quand on s'prend des vacances
Normal, wenn man die Ruhe sucht, wenn man sich Urlaub nimmt
Et encore, faux des thunes, bientôt l'air sera payante
Und trotzdem, brauchst Kohle, bald wird die Luft kostenpflichtig sein
Même pour voir la nature, l'addition sera saignante
Selbst um die Natur zu sehen, wird die Rechnung gesalzen sein
Interdit à la baignade, parait que l'monde a changé
Baden verboten, es scheint, die Welt hat sich verändert
Plongé dans la merde, c'est gratuit, ça les fait manger
Eingetaucht in die Scheiße, das ist gratis, das lässt sie essen
J'ai fait un rétro de ma vie, bien sûr, j'parle de ma ville
Ich habe einen Rückblick auf mein Leben gemacht, natürlich spreche ich von meiner Stadt
J'me rappel des coupols, hey, j'te jure, demandes à Nadir
Ich erinnere mich an die Kuppeln, hey, ich schwör's dir, frag Nadir
Aujourd'hui, j'fais des concerts, heureux de voir qu'on navigue
Heute gebe ich Konzerte, glücklich zu sehen, dass wir navigieren
Bien sûr en restant sincère j'ai appris à ce qu'on chavire
Natürlich, indem ich aufrichtig bleibe, habe ich gelernt, dass man kentert
La vibe reste la même: énervée au bord de la mer
Der Vibe bleibt derselbe: aufgebracht am Meeresufer
On s'fait scred et s'exprimes d'un ton solennel
Man macht sich unauffällig und drückt sich mit feierlichem Ton aus
J'aime le rap et j'ai pas l'envie de faire autre chose
Ich liebe Rap und habe keine Lust, etwas anderes zu tun
(J'aime le rap et j'ai pas l'envie de faire autre chose)
(Ich liebe Rap und habe keine Lust, etwas anderes zu tun)
On m'a dit: "toi, ne lâche pas, y'a pas de fiesta"
Man hat mir gesagt: "Du, gib nicht auf, es gibt keine Fiesta"
Nos vies sons des stories qui se terminent en hashtag
Unsere Leben sind Stories, die mit einem Hashtag enden
Les grandes gueules, c'est ma life, rapper, écrire, toute la night
Große Klappe, das ist mein Leben, rappen, schreiben, die ganze Nacht
Merci à toi qui m'écoutes, comment retirer ses doutes
Danke an dich, die du mir zuhörst, wie man seine Zweifel beseitigt
Bientôt, j'arrête la musique, car le silence est une route
Bald höre ich mit der Musik auf, denn die Stille ist ein Weg
Mon pseudo est à moitié, car j'ai perdu à donner
Mein Pseudonym ist zur Hälfte, weil ich durchs Geben verloren habe
La musique est une beauté qui n'a pas besoin de se montrer
Musik ist eine Schönheit, die sich nicht zeigen muss
J'rap pour ceux qui ne peuvent pas
Ich rappe für die, die es nicht können
La force est une manœuvre qui ne
Stärke ist ein Manöver, das nicht
Marche pas toujours, ça dépendra des valeurs
Immer funktioniert, das wird von den Werten abhängen
J'pourrais te parler de tomber, des dégâts que ça nous cause
Ich könnte dir vom Fallen erzählen, von den Schäden, die es uns zufügt
Qu'un toxico en galère ça transpirera pour une dose
Dass ein Süchtiger in Not für eine Dosis schwitzen wird
J'pourrais parler de mon quartier, bien sûr, j'y ai grandi
Ich könnte von meinem Viertel sprechen, natürlich bin ich dort aufgewachsen
Fier d'y être, qu'est-ce qu't'en dit?
Stolz, dort zu sein, was sagst du dazu?
Le pouvoir de s'en sortir,
Die Kraft, da rauszukommen,
J'ai gardé le sourire pour m'en sortir (Yeah)
Ich habe das Lächeln bewahrt, um da rauszukommen (Yeah)
Rien n'est éternel, on s'endort sur l'bordel
Nichts ist ewig, man schläft im Chaos ein
On vois pas la vie en rose au milieu des chrysanthèmes
Man sieht das Leben nicht rosarot inmitten von Chrysanthemen
On continue d'se battre malgré la crise sur Terre
Man kämpft weiter trotz der Krise auf der Erde
Il n'y a que la musique qui restera immortelle
Nur die Musik wird unsterblich bleiben
Yeah
Yeah
Beep Beep à la prod, RETRO
Beep Beep an der Prod, RETRO
J'vois pas la vie en rose au milieu des chrysanthèmes
Ich sehe das Leben nicht rosarot inmitten von Chrysanthemen
On continue d'se battre malgré la crise sur Terre
Man kämpft weiter trotz der Krise auf der Erde
Il n'y a que la musique qui restera immortelle
Nur die Musik wird unsterblich bleiben





Writer(s): Rachid Daif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.