Demi Portion feat. Furax Barbarossa - Un jour viendra - traduction des paroles en allemand

Un jour viendra - Demi Portion , Furax Barbarossa traduction en allemand




Un jour viendra
Ein Tag wird kommen
Demi portion, La Barbe, Rolex
Demi Portion, La Barbe, Rolex
Un jour viendra oui
Ein Tag wird kommen, ja
Messieurs dames un jour viendra cesseront les clans, les races
Meine Damen und Herren, eines Tages wird es keine Clans, keine Rassen mehr geben
200 frères affalés, ravaler une demie en terrasse sans se faire rafaler
200 Brüder lümmeln herum, schlucken einen Halben auf der Terrasse, ohne beschossen zu werden
Du sang sort de ses orifices et dans ses bras fallait, du courage
Blut fließt aus seinen Öffnungen und in seinen Armen brauchte es Mut
Papa dit "souris fils, soit de ces braves allez"
Papa sagt: "Lächle, mein Sohn, sei einer von den Tapferen, los geht's"
Va falloir vivre avec le bruit des chars, son prix t'échappe
Man wird mit dem Lärm der Panzer leben müssen, sein Preis entgeht dir
La vie confond le jour, la nuit, le gris des chats
Das Leben vermischt den Tag, die Nacht, das Grau der Katzen
(Boom) Y aura des bombe sur les Champs, y aura des mauvais gens, y aura des bons rassure-les chante
(Boom) Es wird Bomben dort auf den Champs geben, es wird schlechte Menschen geben, es wird gute geben, beruhige sie, singe
Viendra le jour elle sera femme et faudra l'assumer
Es wird der Tag kommen, an dem sie eine Frau sein wird, und man wird es annehmen müssen
Je l'aurais protéger contre flammes et fous, la race humaine
Ich hätte sie beschützt vor Flammen und Verrückten, die menschliche Rasse
Lui dirais qu'le monde est laid sans ignorer pourquoi l'aimer
Würde ihr sagen, dass die Welt hässlich ist, ohne zu ignorieren, warum man sie lieben soll
J'en oublierai mais vous continuerez pour moi les mecs
Ich werde einiges vergessen, aber ihr werdet für mich weitermachen, Jungs
Grandit la princesse s'échappe l'attend son père, balise
Die Prinzessin wächst heran, entkommt, ihr Vater erwartet sie, bangt
Si le temps perd ses charmes, la chanson verbalise
Wenn die Zeit ihren Charme verliert, verbalisiert das Lied
Les cris d'enfants remplacés par des courants d'airs minés et que l'on soit ou pas mimé ses coups l'ont terminé
Kinderschreie ersetzt durch verminte Zugluft, und ob man nachgeahmt wird oder nicht, seine Schläge haben ihn erledigt
Un jour viendra me restera 10 minutes un point c'est tout
Ein Tag wird kommen, mir bleiben 10 Minuten, Punkt, das ist alles
Dix mille lignes, mon rire diminue puis dans un coin s'étouffe
Zehntausend Zeilen, mein Lachen wird leiser, erstickt dann in einer Ecke
Le pilier se brisera, et des milliers mépriseront sans trier mes tristes races et plier mes crises ronflent
Die Säule wird zerbrechen, und Tausende werden verachten, ohne meine traurigen Zeilen zu sortieren, und meine gefalteten Krisen schnarchen
La barbe s'endormira, elle qui ravie l'velours dit ça sent bon le miracle, qui criera vive le loup
Der Bart wird einschlafen, er, der den Samt entzückt, sagt, es riecht gut nach Wunder, der schreien wird 'Lang lebe der Wolf'
Et puis elle tapera sur la boîte et moi plus j'tape aussi, mais on m'entendra pas, ce jour viendra mais le plus tard possible
Und dann wird sie auf die Kiste klopfen und ich klopfe auch nicht mehr, aber man wird mich nicht hören, dieser Tag wird kommen, aber so spät wie möglich
Vivre sous cette épée d'Damoclès
Leben unter diesem Damoklesschwert
Te pose pas la question si je suis rond, si je joue bien l'drame
Stell dir nicht die Frage, ob ich betrunken bin, ob ich das Drama gut spiele
J'peux pas t'aider la mort t'laisse
Ich kann dir nicht helfen, der Tod lässt dich
La vie pour dire adieu et nous verrons si ce jour viendra
Das Leben, um Lebewohl zu sagen, und wir werden sehen, ob dieser Tag kommt
Vivre sous cette épée d'Damoclès
Leben unter diesem Damoklesschwert
Te pose pas la question si je suis rond, si je joue bien l'drame
Stell dir nicht die Frage, ob ich betrunken bin, ob ich das Drama gut spiele
J'peux pas t'aider la mort t'laisse
Ich kann dir nicht helfen, der Tod lässt dich
La vie pour dire adieu et nous verrons si ce jour viendra
Das Leben, um Lebewohl zu sagen, und wir werden sehen, ob dieser Tag kommt
Yo, un jour viendra on y verra plus rien
Yo, eines Tages wird man nichts mehr sehen
Hein, tous morts au pluriel
Heh, alle tot im Plural
Depuis qu'le maquillage a su bien cacher le naturel
Seit das Make-up das Natürliche gut zu verstecken wusste
Au d'là des rêves du cauchemar, jusqu'au fond des ténèbres
Jenseits der Träume des Albtraums, bis auf den Grund der Finsternis
Une bête ne peux pas t'nir trop longtemps dans le contener
Ein Biest kann nicht zu lange im Container bleiben
Un jour viendra sans colère, être amoureux sans s'connaître
Ein Tag wird kommen ohne Zorn, verliebt sein, ohne sich zu kennen
On prend des coups, on s'relève, ça d'puis l'époque du collège
Man steckt Schläge ein, man steht wieder auf, das seit der Schulzeit
Un jour viendra mes collègues, papa oui je t'aime très fort
Ein Tag wird kommen, meine Kollegen, Papa, ja, ich liebe dich sehr
T'as vu aujourd'hui j'rappe, j'ai p't'être trouver mon trésor
Hast du gesehen, heute rappe ich, vielleicht habe ich meinen Schatz gefunden
Ta force et tout ton courage Mama je t'oublierai pas
Deine Stärke und all dein Mut, Mama, ich werde dich nicht vergessen
Élever des enfants toute seule, ça tombe Rocky Balboa
Alleine Kinder großziehen, das haut Rocky Balboa um
Un jour viendra on s'tiendra histoire de régler nos montres
Ein Tag wird kommen, wir werden zusammenstehen, um unsere Uhren zu stellen
En espérant vivre au calme sans réveiller nos démons
In der Hoffnung, in Ruhe zu leben, ohne unsere Dämonen zu wecken
Trop d'émotions ou p't'être pas, celle-ci c'est pour nos amis
Zu viele Emotionen oder vielleicht auch nicht, dieser hier ist für unsere Freunde
La défense de Paul Pogba, les cerveaux de Platini
Die Verteidigung von Paul Pogba, die Gehirne von Platini
Un jour viendra on s'aimera, j'te jure promis on s'aidera
Ein Tag wird kommen, wir werden uns lieben, ich schwöre dir, versprochen, wir werden uns helfen
La vie te serre la main mais cache toujours une sérieuse clé d'bras
Das Leben schüttelt dir die Hand, aber versteckt immer einen ernsten Armhebel
Va falloir vivre avec ça, rêver de partir autre part
Man wird damit leben müssen, davon träumen, woanders hinzugehen
On n'peux pas suivre les tanks, ni s'mettre à la place d'une balle
Man kann den Panzern nicht folgen, noch sich an die Stelle einer Kugel setzen
Un jour viendra sans s'tromper, bien sûr ne laisse pas tomber
Ein Tag wird kommen, ohne sich zu irren, natürlich, gib nicht auf
Car si y a pas d'plan B, du coup y a tout l'alphabet
Denn wenn es keinen Plan B gibt, dann gibt es eben das ganze Alphabet
Vivre sous cette épée d'Damoclès
Leben unter diesem Damoklesschwert
Te pose pas la question si je suis rond, si je joue bien l'drame
Stell dir nicht die Frage, ob ich betrunken bin, ob ich das Drama gut spiele
J'peux pas t'aider la mort t'laisse
Ich kann dir nicht helfen, der Tod lässt dich
La vie pour dire adieu et nous verrons si ce jour viendra
Das Leben, um Lebewohl zu sagen, und wir werden sehen, ob dieser Tag kommt
Vivre sous cette épée d'Damoclès
Leben unter diesem Damoklesschwert
Te pose pas la question si je suis rond, si je joue bien l'drame
Stell dir nicht die Frage, ob ich betrunken bin, ob ich das Drama gut spiele
J'peux pas t'aider la mort t'laisse
Ich kann dir nicht helfen, der Tod lässt dich
La vie pour dire adieu et nous verrons si ce jour viendra
Das Leben, um Lebewohl zu sagen, und wir werden sehen, ob dieser Tag kommt
Furax, Barbarossa
Furax, Barbarossa
Demi
Demi





Writer(s): dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.