Paroles et traduction Demi Portion feat. Furax Barbarossa - Un jour viendra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un jour viendra
A day will come
Demi
portion,
La
Barbe,
Rolex
Demi
portion,
The
Beard,
Rolex
Un
jour
viendra
oui
A
day
will
come,
yes
Messieurs
dames
un
jour
viendra
cesseront
les
clans,
les
races
Ladies
and
gentlemen,
a
day
will
come
when
clans
and
races
will
cease
200
frères
affalés,
ravaler
une
demie
en
terrasse
sans
se
faire
rafaler
200
brothers
slumped,
swallowing
half
a
beer
on
a
terrace
without
getting
shot
Du
sang
sort
de
ses
orifices
et
dans
ses
bras
fallait,
du
courage
Blood
gushes
out
of
his
orifices,
and
in
his
arms,
it
took
courage
Papa
dit
"souris
fils,
soit
de
ces
braves
allez"
Dad
said,
"Smile,
son,
be
one
of
those
brave
ones"
Va
falloir
vivre
avec
le
bruit
des
chars,
son
prix
t'échappe
We'll
have
to
live
with
the
sound
of
tanks,
its
price
escapes
you
La
vie
confond
le
jour,
la
nuit,
le
gris
des
chats
Life
confuses
day,
night,
the
grey
of
cats
(Boom)
Y
aura
des
bombe
là
sur
les
Champs,
y
aura
des
mauvais
gens,
y
aura
des
bons
rassure-les
chante
(Boom)
There
will
be
bombs
there
on
the
Champs,
there
will
be
bad
people,
there
will
be
good
ones,
reassure
them,
sing
Viendra
le
jour
où
elle
sera
femme
et
faudra
l'assumer
The
day
will
come
when
she
will
be
a
woman,
and
I
will
have
to
assume
it
Je
l'aurais
protéger
contre
flammes
et
fous,
la
race
humaine
I
would
have
protected
her
against
flames
and
madmen,
the
human
race
Lui
dirais
qu'le
monde
est
laid
sans
ignorer
pourquoi
l'aimer
I
would
tell
her
that
the
world
is
ugly
without
ignoring
why
I
love
her
J'en
oublierai
mais
vous
continuerez
pour
moi
les
mecs
I
will
forget,
but
you
guys
will
continue
for
me
Grandit
la
princesse
s'échappe
l'attend
son
père,
balise
The
princess
grows
up,
escapes,
her
father
awaits
her,
beacons
Si
le
temps
perd
ses
charmes,
la
chanson
verbalise
If
time
loses
its
charm,
the
song
verbalizes
Les
cris
d'enfants
remplacés
par
des
courants
d'airs
minés
et
que
l'on
soit
ou
pas
mimé
ses
coups
l'ont
terminé
The
cries
of
children
replaced
by
mined
air
currents
and
whether
we
are
mimicked
or
not,
his
blows
have
finished
them
Un
jour
viendra
me
restera
10
minutes
un
point
c'est
tout
A
day
will
come
when
I
will
have
10
minutes
left,
a
point,
that's
all
Dix
mille
lignes,
mon
rire
diminue
puis
dans
un
coin
s'étouffe
Ten
thousand
lines,
my
laughter
diminishes,
then
chokes
in
a
corner
Le
pilier
se
brisera,
et
des
milliers
mépriseront
sans
trier
mes
tristes
races
et
plier
mes
crises
ronflent
The
pillar
will
break,
and
thousands
will
despise
without
sorting
my
sad
races,
and
fold
my
crises,
snoring
La
barbe
s'endormira,
elle
qui
ravie
l'velours
dit
ça
sent
bon
le
miracle,
qui
criera
vive
le
loup
The
beard
will
fall
asleep,
she
who
ravishes
the
velvet
says
it
smells
good,
a
miracle,
who
will
shout
long
live
the
wolf
Et
puis
elle
tapera
sur
la
boîte
et
moi
plus
j'tape
aussi,
mais
on
m'entendra
pas,
ce
jour
viendra
mais
le
plus
tard
possible
And
then
she
will
knock
on
the
box
and
the
more
I
knock
too,
but
no
one
will
hear
me,
that
day
will
come,
but
as
late
as
possible
Vivre
sous
cette
épée
d'Damoclès
To
live
under
this
sword
of
Damocles
Te
pose
pas
la
question
si
je
suis
rond,
si
je
joue
bien
l'drame
Don't
ask
me
if
I'm
round,
if
I
play
the
drama
well
J'peux
pas
t'aider
la
mort
t'laisse
I
can't
help
you,
death
leaves
you
La
vie
pour
dire
adieu
et
nous
verrons
si
ce
jour
viendra
Life
to
say
goodbye
and
we'll
see
if
that
day
will
come
Vivre
sous
cette
épée
d'Damoclès
To
live
under
this
sword
of
Damocles
Te
pose
pas
la
question
si
je
suis
rond,
si
je
joue
bien
l'drame
Don't
ask
me
if
I'm
round,
if
I
play
the
drama
well
J'peux
pas
t'aider
la
mort
t'laisse
I
can't
help
you,
death
leaves
you
La
vie
pour
dire
adieu
et
nous
verrons
si
ce
jour
viendra
Life
to
say
goodbye
and
we'll
see
if
that
day
will
come
Yo,
un
jour
viendra
on
y
verra
plus
rien
Yo,
a
day
will
come
when
we'll
see
nothing
anymore
Hein,
tous
morts
au
pluriel
Huh,
all
dead,
in
the
plural
Depuis
qu'le
maquillage
a
su
bien
cacher
le
naturel
Since
makeup
knew
how
to
hide
the
natural
Au
d'là
des
rêves
du
cauchemar,
jusqu'au
fond
des
ténèbres
Beyond
the
dreams
of
the
nightmare,
to
the
depths
of
darkness
Une
bête
ne
peux
pas
t'nir
trop
longtemps
dans
le
contener
You
can't
keep
a
beast
in
the
container
for
too
long
Un
jour
viendra
sans
colère,
être
amoureux
sans
s'connaître
A
day
will
come
without
anger,
to
be
in
love
without
knowing
each
other
On
prend
des
coups,
on
s'relève,
ça
d'puis
l'époque
du
collège
We
take
hits,
we
get
up,
that's
since
high
school
Un
jour
viendra
mes
collègues,
papa
oui
je
t'aime
très
fort
A
day
will
come,
my
colleagues,
Dad,
yes,
I
love
you
very
much
T'as
vu
aujourd'hui
j'rappe,
j'ai
p't'être
trouver
mon
trésor
You
see,
today
I
rap,
I
may
have
found
my
treasure
Ta
force
et
tout
ton
courage
Mama
je
t'oublierai
pas
Your
strength
and
all
your
courage,
Mama,
I
will
not
forget
you
Élever
des
enfants
toute
seule,
ça
tombe
Rocky
Balboa
Raising
children
alone,
it
falls
like
Rocky
Balboa
Un
jour
viendra
on
s'tiendra
histoire
de
régler
nos
montres
A
day
will
come
when
we'll
meet
to
set
our
watches
En
espérant
vivre
au
calme
sans
réveiller
nos
démons
Hoping
to
live
in
peace
without
waking
our
demons
Trop
d'émotions
ou
p't'être
pas,
celle-ci
c'est
pour
nos
amis
Too
many
emotions
or
maybe
not,
this
one
is
for
our
friends
La
défense
de
Paul
Pogba,
les
cerveaux
de
Platini
Paul
Pogba's
defense,
Platini's
brains
Un
jour
viendra
on
s'aimera,
j'te
jure
promis
on
s'aidera
A
day
will
come
when
we'll
love
each
other,
I
swear,
we
promise
we'll
help
each
other
La
vie
te
serre
la
main
mais
cache
toujours
une
sérieuse
clé
d'bras
Life
shakes
your
hand,
but
always
hides
a
serious
armlock
Va
falloir
vivre
avec
ça,
rêver
de
partir
autre
part
We'll
have
to
live
with
that,
dream
of
going
somewhere
else
On
n'peux
pas
suivre
les
tanks,
ni
s'mettre
à
la
place
d'une
balle
We
can't
follow
the
tanks,
nor
put
ourselves
in
the
place
of
a
bullet
Un
jour
viendra
sans
s'tromper,
bien
sûr
ne
laisse
pas
tomber
A
day
will
come,
for
sure,
don't
let
it
fall
Car
si
y
a
pas
d'plan
B,
du
coup
y
a
tout
l'alphabet
Because
if
there's
no
plan
B,
then
there's
the
whole
alphabet
Vivre
sous
cette
épée
d'Damoclès
To
live
under
this
sword
of
Damocles
Te
pose
pas
la
question
si
je
suis
rond,
si
je
joue
bien
l'drame
Don't
ask
me
if
I'm
round,
if
I
play
the
drama
well
J'peux
pas
t'aider
la
mort
t'laisse
I
can't
help
you,
death
leaves
you
La
vie
pour
dire
adieu
et
nous
verrons
si
ce
jour
viendra
Life
to
say
goodbye
and
we'll
see
if
that
day
will
come
Vivre
sous
cette
épée
d'Damoclès
To
live
under
this
sword
of
Damocles
Te
pose
pas
la
question
si
je
suis
rond,
si
je
joue
bien
l'drame
Don't
ask
me
if
I'm
round,
if
I
play
the
drama
well
J'peux
pas
t'aider
la
mort
t'laisse
I
can't
help
you,
death
leaves
you
La
vie
pour
dire
adieu
et
nous
verrons
si
ce
jour
viendra
Life
to
say
goodbye
and
we'll
see
if
that
day
will
come
Furax,
Barbarossa
Furax,
Barbarossa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.