Paroles et traduction Demi Portion feat. Sprinter & Monotof - Besoin d'air
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mets
le
son
à
fond,
mets
le
son
à
fond
Turn
up
the
sound,
turn
up
the
sound
Mets
le
son
à
fond,
mets
le
son
à
fond
yo
Turn
up
the
sound,
turn
up
the
sound
yo
Mets
le
son
à
fond
Turn
up
the
sound
Au
début,
on
était
seul
mais
on
cherchait
où
va
le
At
first,
we
were
alone
but
we
were
looking
for
where
the
Ouai
ma
zup
n'a
pas
changée
y
qu'les
murs
qu'on
a
repeints
Yeah
my
hood
hasn't
changed,
only
the
walls
have
been
repainted
Jamais
lâché
depuis
gamin
trouver
la
force
dans
la
'sique
Never
gave
up
since
I
was
a
kid,
finding
strength
in
music
Les
gens
braillent
avec
ou
sans
la
paye
d'Ibrahimovic
People
yell
with
or
without
Ibrahimovic's
salary
Un
système
trahit
d'office,
on
fait
les
choses
mon
gars
A
system
betraying
the
office,
we
do
things
my
man
La
route
est
longue
mais
plus
jolie
avec
une
vieille
Honda
The
road
is
long
but
prettier
with
an
old
Honda
On
sait
qu'la
vie
ne
ment
pas,
comme
le
destin
lui
aussi
We
know
that
life
doesn't
lie,
just
like
destiny
too
Et
comme
Hamid
le
jardinier
on
a
fait
pousser
d'la
résine
And
like
Hamid
the
gardener,
we
grew
resin
Oui
le
terrain
nous
a
validé,
monte
le
beat
tout
est
réglé
Yes
the
field
has
validated
us,
turn
up
the
beat
everything
is
settled
On
change
pas
reste
les
mêmes,
ça
c'est
notre
mentalité
We
don't
change,
stay
the
same,
that's
our
mentality
On
fait
les
choses
garder
l'idée
pour
le
reste
garde
la
thune
yo
We
do
things,
keep
the
idea
for
the
rest,
keep
the
money
yo
Et
pour
le
monde
j'offre
ma
plume
And
for
the
world
I
offer
my
pen
Bien
sûr
sous
la
colère,
une
envie
d'frapper
les
hommes
Of
course
under
the
anger,
a
desire
to
hit
men
Et
oui
depuis
gamin
tu
sais
bien
qu'on
fait
les
choses
And
yes
since
I
was
a
kid
you
know
we
do
things
Besoin
des
mots
et
du
son
pour
faire
vibrer
les
ondes
Need
words
and
sound
to
make
the
waves
vibrate
Il
suffira
d'avancer
mais
jamais
plus
vite
que
l'ombre
(on
fait
les
choses)
It
will
be
enough
to
move
forward
but
never
faster
than
the
shadow
(we
do
things)
Surtout
quand
la
dure
réalité
t'frappe
je
sais
Especially
when
harsh
reality
hits
you
I
know
C'est
difficile
de
garder
la
tête
froide
It's
hard
to
keep
a
cool
head
Tous
dans
de
beaux
draps,
stups
en
chemin
on
s'écarte
All
in
good
sheets,
drugs
on
the
way
we
stray
La
quiétude
on
l'obtiendra
un
de
ces
quatre
We
will
get
peace
of
mind
one
of
these
days
La
vie
parfois
c'est
bof
parfois
c'est
impeccable
(ouai
c'est
magnifique
frérot)
Life
sometimes
sucks,
sometimes
it's
impeccable
(yeah
it's
magnificent
bro)
Parfois
c'est
impeccable
qu'ce
soit
avec
madame
ou
avec
tout
ces
schlagues
Sometimes
it's
impeccable
whether
it's
with
my
lady
or
with
all
these
thugs
J'm'aperçois
qu'
c'est
tout
un
art
de
garder
son
calme
I
realize
it's
an
art
to
keep
calm
Et
là
d'un
coup
c'est
le
drame
And
suddenly
it's
drama
Garder
son
calme,
relativiser
ne
pas
péter
son
câble
Keep
calm,
put
things
into
perspective,
don't
freak
out
On
fait
les
choses
soldat
(alors
prends
garde)
We
do
things
soldier
(so
beware)
D'la
musique
douce
comme
de
l'herbe
dans
l'bocal
Soft
music
like
weed
in
a
jar
Bien
sûr
sous
la
colère,
une
envie
d'frapper
les
hommes
Of
course
under
the
anger,
a
desire
to
hit
men
Et
oui
depuis
gamin
tu
sais
bien
qu'on
fait
les
choses
And
yes
since
I
was
a
kid
you
know
we
do
things
Besoin
des
mots
et
du
son
pour
faire
vibrer
les
ondes
Need
words
and
sound
to
make
the
waves
vibrate
Il
suffira
d'avancer
mais
jamais
plus
vite
que
l'ombre
(on
fait
les
choses)
It
will
be
enough
to
move
forward
but
never
faster
than
the
shadow
(we
do
things)
J'ai
préféré
ignorer
le
mauvais
et
voir
le
bon
côté
des
choses
I
preferred
to
ignore
the
bad
and
see
the
good
side
of
things
Innover
'vec
des
mots
vrais
pas
du
genre
à
boycotter
les
roses
Innovate
with
real
words,
not
the
kind
to
boycott
roses
Le
stylo
plume
on
le
voit
plus
face
au
dernier
Iphone
We
don't
see
the
fountain
pen
anymore
in
front
of
the
latest
Iphone
Mais
bon
c'est
que
du
son
j'suis
pas
de
ces
folles
qui
dans
l'merdier
s'affolent
But
hey,
it's
only
sound,
I'm
not
one
of
those
crazy
women
who
panic
in
the
mess
Toujours
la
même,
la
même
équipe,
la
même
recette
sur
scène
Always
the
same,
the
same
team,
the
same
recipe
on
stage
Tu
me
reçois
ça
part
de
Sète,
34,
7 sur
7 (qui
que
tu
sois)
You
receive
me
it
comes
from
Sète,
34,
7 on
7 (whoever
you
are)
T'es
la
bienvenue
dans
notre
univers
Welcome
to
our
universe
T'es
uni
frère,
c'est
bien
vu,
on
est
loin
du
délire
unitaire
You're
united
brother,
that's
good,
we're
far
from
the
unitary
delirium
En
haut
es-tu
d'accord
comme
un
cutter
ça
taille
At
the
top,
do
you
agree,
like
a
cutter,
it
cuts
J'vais
rejoindre
Albator,
je
monte
à
bord
de
leur
fusée
Ariane
I'm
going
to
join
Albator,
I'm
boarding
their
Ariane
rocket
Pour
nos
projets,
on
fera
comme
l'a
su
faire
IAM
For
our
projects,
we
will
do
as
IAM
did
Ensemble
on
est
en
forme,
avec
la
force
d'un
Super
Saiyan
(yaaah)
Together
we
are
in
good
shape,
with
the
strength
of
a
Super
Saiyan
(yaaah)
Bien
sûr
sous
la
colère,
une
envie
d'frapper
les
hommes
Of
course
under
the
anger,
a
desire
to
hit
men
Et
oui
depuis
gamin
tu
sais
bien
qu'on
fait
les
choses
And
yes
since
I
was
a
kid
you
know
we
do
things
Besoin
des
mots
et
du
son
pour
faire
vibrer
les
ondes
Need
words
and
sound
to
make
the
waves
vibrate
Il
suffira
d'avancer
mais
jamais
plus
vite
que
l'ombre
(on
fait
les
choses)
It
will
be
enough
to
move
forward
but
never
faster
than
the
shadow
(we
do
things)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.