Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au coin de ma rue
An meiner Straßenecke
Au
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
An
meiner
Straßenecke
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Du
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
Von
meiner
Straßenecke
aus
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Au
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
An
meiner
Straßenecke
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Du
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
Von
meiner
Straßenecke
aus
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Besoin
de
toi,
tu
le
sais
comme
de
partir
pour
écrire
Ich
brauche
dich,
du
weißt
es,
so
wie
ich
weggehen
muss,
um
zu
schreiben
Comme
de
s'isoler
une
fois
d'être
prisonnier
pour
être
libre
Wie
sich
einmal
zu
isolieren,
gefangen
zu
sein,
um
frei
zu
sein
Besoin
de
s'évader
tranquille
et
d'se
retrouver
soi-même
Das
Bedürfnis,
in
Ruhe
zu
entfliehen
und
sich
selbst
wiederzufinden
Nous
faire
croire
que
l'argent
fait
aussi
parti
d'une
vie
saine
(wow
wow)
Uns
glauben
machen,
dass
Geld
auch
Teil
eines
gesunden
Lebens
ist
(wow
wow)
La
musique
a
pris
de
l'ampleur
on
pourra
pas
dire
le
contraire
Die
Musik
hat
an
Bedeutung
gewonnen,
man
kann
nicht
das
Gegenteil
behaupten
Elle
a
tellement
pris
d'la
hauteur
mais
sûrement
pas
de
nos
têtes
Sie
ist
so
sehr
in
die
Höhe
gestiegen,
aber
sicher
ist
sie
uns
nicht
zu
Kopf
gestiegen
Au
fond
d'nos
coeurs,
c'est
comme
un
ghetto
Tief
in
unseren
Herzen
ist
es
wie
ein
Ghetto
Dés
qu'il
sent
l'approche
extérieure,
il
se
resserre
comme
un
étau
Sobald
es
die
Annäherung
von
außen
spürt,
zieht
es
sich
zusammen
wie
ein
Schraubstock
T'entends
Scred
Co',
(heeey)
Du
hörst
Scred
Connexion,
(heeey)
D'mande
à
Fabe
depuis
l'époque
avant
qu'on
touche
le
premier
bédo
Frag
Fabe,
seit
der
Zeit,
bevor
wir
den
ersten
Joint
anrührten
La
claque
on
la
prend
trop
tôt
très
jeune
avec
Marie
Jeanne
Den
Schlag
bekommen
wir
zu
früh,
sehr
jung
mit
Marie
Jeanne
Pas
d'régime
on
s'fait
seul,
déjeune
avec
nos
tisanes
Kein
Regime,
wir
schlagen
uns
allein
durch,
frühstücken
mit
unseren
Kräutertees
Le
son
tourne
sur
la
lune
Der
Sound
läuft
auf
dem
Mond
Vas-y
prête
moi
ta
plume
comme
les
poètes
de
la
rue
Los,
leih
mir
deine
Feder
wie
die
Dichter
der
Straße
Laisses-nous
piloter
le
truc
non,
on
va
écraser
personne
Lass
uns
das
Ding
steuern,
nein,
wir
werden
niemanden
überfahren
Pas
besoin
de
casser
une
porte
pour
découvrir
ma
clé
d'Sol
Keine
Notwendigkeit,
eine
Tür
einzubrechen,
um
meinen
G-Schlüssel
zu
entdecken
Besoin
de
toi,
tu
le
sais
comme
de
partir
pour
écrire
Ich
brauche
dich,
du
weißt
es,
so
wie
ich
weggehen
muss,
um
zu
schreiben
Comme
de
s'isoler
une
fois
d'être
prisonnier
pour
être
libre
Wie
sich
einmal
zu
isolieren,
gefangen
zu
sein,
um
frei
zu
sein
Besoin
de
s'évader
tranquille
et
d'se
retrouver
soi-même
Das
Bedürfnis,
in
Ruhe
zu
entfliehen
und
sich
selbst
wiederzufinden
Nous
faire
croire
que
l'argent
fait
aussi
parti
d'une
vie
saine
(wow
wow)
Uns
glauben
machen,
dass
Geld
auch
Teil
eines
gesunden
Lebens
ist
(wow
wow)
La
musique
a
pris
de
l'ampleur
on
pourra
pas
dire
le
contraire
Die
Musik
hat
an
Bedeutung
gewonnen,
man
kann
nicht
das
Gegenteil
behaupten
Elle
a
tellement
pris
d'la
hauteur
mais
sûrement
pas
de
nos
têtes
Sie
ist
so
sehr
in
die
Höhe
gestiegen,
aber
sicher
ist
sie
uns
nicht
zu
Kopf
gestiegen
Au
fond
d'nos
coeurs,
c'est
comme
un
ghetto
Tief
in
unseren
Herzen
ist
es
wie
ein
Ghetto
Dés
qu'il
sent
l'approche
extérieure,
il
se
resserre
comme
un
étau
Sobald
es
die
Annäherung
von
außen
spürt,
zieht
es
sich
zusammen
wie
ein
Schraubstock
T'entends
Scred
Co',
(heeey)
Du
hörst
Scred
Connexion,
(heeey)
D'mande
à
Fabe
depuis
l'époque
avant
qu'on
touche
le
premier
bédo
Frag
Fabe,
seit
der
Zeit,
bevor
wir
den
ersten
Joint
anrührten
La
claque
on
la
prend
trop
tôt
très
jeune
avec
Marie
Jeanne
Den
Schlag
bekommen
wir
zu
früh,
sehr
jung
mit
Marie
Jeanne
Pas
d'régime
on
s'fait
seul,
déjeune
avec
nos
tisanes
Kein
Regime,
wir
schlagen
uns
allein
durch,
frühstücken
mit
unseren
Kräutertees
Le
son
tourne
sur
la
lune
Der
Sound
läuft
auf
dem
Mond
Vas-y
prête
moi
ta
plume
comme
les
poètes
de
la
rue
Los,
leih
mir
deine
Feder
wie
die
Dichter
der
Straße
Laisses-nous
piloter
le
truc
non,
on
va
écraser
personne
Lass
uns
das
Ding
steuern,
nein,
wir
werden
niemanden
überfahren
Pas
besoin
de
casser
une
porte
pour
découvrir
ma
clé
d'Sol
Keine
Notwendigkeit,
eine
Tür
einzubrechen,
um
meinen
G-Schlüssel
zu
entdecken
Au
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
An
meiner
Straßenecke
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Du
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
Von
meiner
Straßenecke
aus
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Au
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
An
meiner
Straßenecke
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Du
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
Von
meiner
Straßenecke
aus
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
La
musique
est
à
tout
le
monde
pas
d'couleur,
pas
d'image
Die
Musik
gehört
allen,
keine
Farbe,
kein
Image
J'en
place
une
à
ces
artistes
fabuleux
dans
l'paysage
Ein
Gruß
an
diese
fabelhaften
Künstler
in
der
Szene
Besoin
d'ça
pour
qu'on
voyage
sans
vouloir
viser
le
top
Wir
brauchen
das,
damit
wir
reisen
können,
ohne
die
Spitze
anstreben
zu
wollen
D'mande
à
Sprinter
mon
pote
(c'est
hip
hop
hop
hop)
Frag
Sprinter,
mein
Kumpel
(das
ist
Hip
Hop
Hop
Hop)
Besoin
d'la
rime
merci,
demande
à
la
Rumeur
aussi
Brauchen
den
Reim,
danke,
frag
auch
La
Rumeur
D'puis
gamin
on
a
l
'stylo
pas
l'envie
d'remplir
un
Zénith
Seit
wir
Kinder
sind,
haben
wir
den
Stift,
nicht
den
Wunsch,
ein
Zénith
zu
füllen
On
aime
ce
rap
c'est
d'l'abus
couz'
(ay
ay
ay
ay)
Wir
lieben
diesen
Rap,
es
ist
der
Hammer,
Cous'
(ay
ay
ay
ay)
A
tout
mes
demi
parrains
passionnés
depuis
long
time
An
alle
meine
halben
Paten,
leidenschaftlich
seit
langer
Zeit
Besoin
d'un
texte
en
freestyle,
taillé
comme
un
box
thai
Brauchen
einen
Freestyle-Text,
geschliffen
wie
ein
Thaiboxer
A
tout
mes
[rastafarel?]
j'vous
ferais
boom
ba
ba
bay
An
alle
meine
[Rastafari?]
ich
mach
euch
boom
ba
ba
bay
J'répète
j'ai
plus
de
force,
j'ai
plus
de
force
Ich
wiederhole,
ich
hab'
mehr
Kraft,
ich
hab'
mehr
Kraft
On
a
grandi
évidemment
avec
toujours
ce
rêve
de
gosse
Wir
sind
offensichtlich
erwachsen
geworden,
immer
noch
mit
diesem
Kindheitstraum
On
vient
flasher
rapper
mec,
tant
qu'la
musique
nous
fait
plais'
Wir
kommen,
um
zu
flashen,
zu
rappen,
Mann,
solange
die
Musik
uns
Spaß
macht
Vive
le
rap
français
XXX
d'IAM
jusqu'à
NTM
Lang
lebe
der
französische
Rap
XXX
von
IAM
bis
NTM
Laisses-nous
piloter
le
truc,
on
va
écraser
personne
Lass
uns
das
Ding
steuern,
wir
werden
niemanden
überfahren
Pas
besoin
de
casser
une
porte
pour
découvrir
ma
clé
d'Sol
Keine
Notwendigkeit,
eine
Tür
einzubrechen,
um
meinen
G-Schlüssel
zu
entdecken
Au
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
An
meiner
Straßenecke
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Du
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
Von
meiner
Straßenecke
aus
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Au
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
An
meiner
Straßenecke
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Du
coin
d'ma
rue,
c'est
comme
un
arc-en-ciel
y
a
trop
d'couleurs
Von
meiner
Straßenecke
aus
ist
es
wie
ein
Regenbogen,
es
gibt
zu
viele
Farben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.