Paroles et traduction Demi Portion - Autopsie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Génération
t'inquiètes,
s'battre
avec
des
fausses
pierres
Generation
don't
worry,
fighting
with
fake
stones
Tu
sais
qu'on
est
des
soldats,
sûrement
un
d'ces
volontaires
You
know
we
are
soldiers,
surely
one
of
those
volunteers
Au
fond
et
dans
les
tranchées,
on
apprend
le
style
d'MC
Down
and
in
the
trenches,
we
learn
the
MC
style
En
cas
d'mal
c'est
clair
oui
qu'le
son
est
une
pharmacie
In
case
of
evil
it's
clear
yes
that
the
sound
is
a
pharmacy
T'as
capté
l'art
c'est
pas
grave,
tu
peux
garder
ton
contrat
You've
grasped
art,
it's
not
a
big
deal,
you
can
keep
your
contract
On
est
mieux
chez
les
remplaçants,
pour
une
meilleure
contre-attaque
We
are
better
among
the
substitutes,
for
a
better
counterattack
[?],
sur
l'terrain
on
s'en
tape
[?],
we
don't
give
a
damn
about
the
pitch
On
s'relève
c'est
fair-play,
car
finalement
y'a
pas
d'balle
We
get
up
it's
fair
play,
because
in
the
end
there
are
no
balls
Pas
d'règles,
pas
d'mal,
j'opère
en
mode
Mad
Max
No
rules,
no
harm,
I
operate
in
Mad
Max
mode
Une
capuche
un
Posca,
on
t'refait
l'centre
commercial
A
hood
a
Posca,
we
remake
the
mall
for
you
On
r'vient
briser
les
cadenas,
du
réel
dans
l'cinéma
We
come
back
to
break
the
padlocks,
from
real
life
into
the
cinema
On
s'élimine
à
p'tit
feu,
et
brûle
devant
nos
funérailles
We
eliminate
ourselves
with
a
small
fire,
and
burn
before
our
funerals
Il
fallait
bien
qu'j'représente
ça,
couper
la
rime
au
tonc
ça
I
had
to
represent
this,
cut
the
rhyme
to
the
stump
Autopsie
c'est
top
ça,
y'a
une
erreur
on
gomme
ça
Autopsy
is
great,
there's
a
mistake
we
erase
it
Boxer
les
mots
Bob
Sapp,
tout
comme
Lino
Borsa'
Boxing
the
words
Bob
Sapp,
just
like
Lino
Borsa'
C'est
la
folie
dans
chaque
son,
tout
comme
les
chants
du
Barça
It's
madness
in
every
sound,
just
like
the
chants
of
Barca
Tu
sais
à
part
compter
la
maille,
on
calcule
plus
ses
fautes
You
know
besides
counting
the
loot,
we
don't
count
our
mistakes
anymore
Ça
déraille,
mais
le
train
n'est
pas
le
même
chez
les
autres
It's
going
off
the
rails,
but
the
train
is
not
the
same
as
with
others
On
perd
tout
devant
ses
potes,
et
le
sourire
au
fil
des
années
We
lose
everything
in
front
of
our
buddies,
and
the
smile
over
the
years
Etre
seul
nous
fait
plus
peur,
tout
comme
la
maison
d'arrêt
Being
alone
doesn't
scare
us
anymore,
just
like
prison
Entre
barrettes
et
cocaïne,
Doliprane
et
compagnie
Between
bars
and
cocaine,
Doliprane
and
company
Des
allers-retours
en
Espagne
jusqu'au
fond
d'l'Italie
Round
trips
to
Spain
to
the
depths
of
Italy
Vas-y
cherche
tu
trouves,
non
non,
fréro
y'a
plus
d'flouze
Go
ahead,
look
for
it,
no
no,
bro
there's
no
more
cash
Ces
jeunes
préfèrent
Amsterdam
non
plus
l'musée
du
Louvre
These
young
people
prefer
Amsterdam
no
longer
the
Louvre
Museum
Je
l'ouvre,
pour
qu'demain
on
oublie
rien
I
say
it,
so
that
tomorrow
we
don't
forget
anything
On
tombe
on
s'relève,
jusqu'à
n'avoir
même
plus
d'reins
We
fall,
we
get
up,
until
we
don't
even
have
kidneys
anymore
On
y
voit
même
plus
rien
frère
captivés
à
consommer
We
can't
even
see
anything
anymore
bro,
captivated
by
consumption
Et
si
la
vie
était
si
simple,
j'crois
qu'tout
l'monde
le
saurait
And
if
life
were
that
simple,
I
think
everyone
would
know
it
Il
fallait
bien
qu'j'représente
ça,
couper
la
rime
au
tonc
ça
I
had
to
represent
this,
cut
the
rhyme
to
the
stump
Autopsie
c'est
top
ça,
y'a
une
erreur
on
gomme
ça
Autopsy
is
great,
there's
a
mistake
we
erase
it
Boxer
les
mots
Bob
Sapp,
tout
comme
Lino
Borsa'
Boxing
the
words
Bob
Sapp,
just
like
Lino
Borsa'
C'est
la
folie
dans
chaque
son,
tout
comme
les
chants
du
Barça
It's
madness
in
every
sound,
just
like
the
chants
of
Barca
On
entend
ici
un
sample
du
morceau
Retour
aux
Pyramides
du
groupe
de
rap
X-Men,
morceau
qui
figure
sur
la
bande-originale
du
film
Ma
6-T
va
Crack-er
Here
we
hear
a
sample
from
the
song
Retour
aux
Pyramides
by
the
rap
group
X-Men,
a
song
featured
on
the
soundtrack
of
the
film
Ma
6-T
va
Crack-er
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.