Paroles et traduction Demi Portion - Ici la terre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ici la terre
Here, the Earth
Lâche
un
big
up
à
tout
mes
rats,
jamais
ils
ne
cesseront
Give
a
shout
out
to
all
my
homies,
they'll
never
stop
Ni
drôle,
ni
cinéma,
j'arrive
changer
le
scénario
Not
funny,
not
a
movie,
I'm
here
to
change
the
script
Ici
on
est
tolérant
à
représenter
l'Hérault
Here
we
are
tolerant,
representing
the
Hérault
Appelle-moi
ton
festival
on
te
f'ra
mieux
qu'à
Rio
Call
me
your
festival,
we'll
do
better
than
Rio
La
bonne
rime
est
allié
de
Casa'
jusqu'Antalya
Good
rhyme
is
an
ally
from
Casa'
to
Antalya
Big
up
à
toute
l'España
en
passant
par
les
Baléares
Shout
out
to
all
of
Spain,
passing
through
the
Balearic
Islands
J'm'en
bas
les
reins
j'ai
pas
d'masque
I'm
bending
over,
I
have
no
mask
Peur
de
faire
du
mal
Fear
of
doing
wrong
Peur
de
faire
du
mal,
peur
de
faire
du
mal
Fear
of
doing
wrong,
fear
of
doing
wrong
Beaucoup
partent
pour
100
balles
Many
leave
for
100
bucks
A
la
guerre
du
pourcentage
In
the
percentage
war
Il
est
mort,
il
est
plus
là
He's
dead,
he's
not
here
anymore
Juste
pour
l'amour
de
son
cash
Just
for
the
love
of
his
cash
J'ai
dû
froisser
dix
mille
pages
j'ai
dû
refaire
des
tympans
I
had
to
crumple
ten
thousand
pages,
I
had
to
redo
eardrums
Mais
bon
quand
on
aime
bien
frère
But
hey,
when
you
love
something,
girl
Soi-disant
on
ne
compte
pas
Supposedly
you
don't
count
Oublis
les
problèmes
au
calme
d'après
le
son
qu'on
propage
Forget
your
problems
in
the
peace
after
the
sound
we
propagate
J'ai
fait
mon
chemin
c'est
pas
grave
j'te
laisse
porter
mes
sandales
I
made
my
way,
it
doesn't
matter,
I'll
let
you
carry
my
sandals
Donc
on
y
met
la
totale,
en
faisant
gaffe
aux
faux
pas
So
we
go
all
in,
being
careful
not
to
make
mistakes
Y
a
trop
d'monde
derrière
qui
ne
connaissent
pas
There
are
too
many
people
behind
who
don't
know
(Malgré
les
douleurs
et
les
blessures
on
se
relève
gars)
(Despite
the
pains
and
injuries,
we
get
back
up,
girl)
On
a
sûrement
vécu
des
choses
qu'y
ne
connaissent
pas
We've
surely
lived
things
they
don't
know
J'veux
causer
à
la
terre
entière
oui
c'est
ça
l'schéma
(car
Dieu
a
crée
le
Monde
le
reste
Made
In
China)
I
want
to
speak
to
the
whole
world,
yes,
that's
the
scheme
(because
God
created
the
World,
the
rest
Made
In
China)
Malgré
les
douleurs
et
les
blessures
on
se
relève
gars
Despite
the
pains
and
injuries,
we
get
back
up,
girl
On
a
sûrement
vécu
des
choses
qu'y
ne
connaissent
pas
We've
surely
lived
things
they
don't
know
J'veux
causer
à
la
terre
entière
oui
c'est
ça
l'schéma
I
want
to
speak
to
the
whole
world,
yes,
that's
the
scheme
Envoi
un
beat
que
l'on
s'explique
tu
sais
que
l'encre
m'appelle
Send
a
beat
so
we
can
explain
ourselves,
you
know
the
ink
calls
me
Envenimer
le
bic
mec,
d'manière
à
que
ce
soit
mortel
Poison
the
pen,
man,
so
that
it's
fatal
J'aime
pas
le
changement
évidemment,
vu
que
ça
donne
une
sale
recette
I
obviously
don't
like
change,
seeing
as
it
gives
a
dirty
recipe
On
goûte
à
la
vie
chaque
jour,
j'partirai
maigre
comme
Brassens
We
taste
life
every
day,
I'll
leave
skinny
like
Brassens
On
tend
la
joue
vers
les
siens,
t'as
le
temps
de
prendre
ta
gifle
We
turn
the
cheek
to
our
own,
you
have
time
to
take
your
slap
On
félicite
nos
petits,
dès
qu'les
projets
s'finalisent
We
congratulate
our
little
ones,
as
soon
as
the
projects
are
finalized
C'est
normal,
on
en
remet,
envoie
du
son
car
j'dors
pas
It's
normal,
we
do
it
again,
send
some
sound
because
I
don't
sleep
Croquer
la
vie
à
pleine
dent,
j'veux
bien
mais
ça
mord
pas
To
live
life
to
the
fullest,
I
want
to
but
it
doesn't
bite
Y
a
rien
d'grave
bic
up!
Heureusement
que
l'on
gratte
It's
okay,
bic
up!
Luckily
we're
scratching
Qu'on
pensera
à
Sean
Price,
Big
L
ou
à
Gang
Starr
That
we'll
think
of
Sean
Price,
Big
L
or
Gang
Starr
On
minimise
à
chaque
fois
même
si
le
respect
s'oublie
We
minimize
every
time
even
if
respect
is
forgotten
J'voudrais
laisser
une
belle
trace
juste
avant
d'être
enseveli
I
would
like
to
leave
a
beautiful
mark
just
before
being
buried
On
en
remet,
c'est
grâce
aux
erreurs
qu'on
se
r'lit
We
do
it
again,
it's
thanks
to
mistakes
that
we
reread
ourselves
Qu'on
apprend
à
tourner
la
page
même
si
on
a
même
plus
de
livre
That
we
learn
to
turn
the
page
even
if
we
don't
have
a
book
anymore
Oui
laissez-nous
respirer
Yes,
let
us
breathe
Laissez-nous
sans
pression,
j'passe
à
travers
le
filet
Leave
us
without
pressure,
I'm
going
through
the
net
Un
truc
comme
demi
portion
Something
like
half
a
portion
(Malgré
les
douleurs
et
les
blessures
on
se
relève
gars)
(Despite
the
pains
and
injuries,
we
get
back
up,
girl)
On
a
sûrement
vécu
des
choses
qu'ils
ne
connaissent
pas
We've
surely
lived
things
they
don't
know
J'veux
causer
à
la
terre
entière
oui
c'est
ça
l'schéma
(car
Dieu
a
crée
le
Monde
le
reste
Made
In
China)
I
want
to
speak
to
the
whole
world,
yes,
that's
the
scheme
(because
God
created
the
World,
the
rest
Made
In
China)
Malgré
les
douleurs
et
les
blessures
on
se
relève
gars
Despite
the
pains
and
injuries,
we
get
back
up,
girl
On
a
sûrement
vécu
des
choses
qu'ils
ne
connaissent
pas
We've
surely
lived
things
they
don't
know
J'veux
causer
à
la
terre
entière
oui
c'est
ça
l'schéma
(et
ouai)
I
want
to
speak
to
the
whole
world,
yes,
that's
the
scheme
(and
yeah)
Depuis
le,
depuis
le,
depuis
le
temps
que
je
rappe
Since,
since,
since
the
time
I've
been
rapping
Depuis
le,
depuis
le,
depuis
le
temps
que
je
rappe...
la
Rumeur
Since,
since,
since
the
time
I've
been
rapping...
La
Rumeur
Depuis
le,
depuis
le
temps
que
je
rappe...
à
la
Scred
Since,
since
the
time
I've
been
rapping...
at
the
Scred
Depuis
le,
depuis
le
temps
que
je
rappe...
Rocca
Since,
since
the
time
I've
been
rapping...
Rocca
Depuis,
depuis
le
temps
que
je
rappe...
Assassin
Since,
since
the
time
I've
been
rapping...
Assassin
Depuis
le,
depuis
le
temps
que
je
rappe...
les
Sages
Po'
Since,
since
the
time
I've
been
rapping...
Sages
Po'
Depuis
le,
depuis
le
temps
que
je
rappe...
c'est
ça
Since,
since
the
time
I've
been
rapping...
that's
it
Malgré
les
douleurs
et
les
blessures
on
se
relève
gars
Despite
the
pains
and
injuries,
we
get
back
up,
girl
On
a
sûrement
vécu
des
choses
qu'y
ne
connaissent
pas
We've
surely
lived
things
they
don't
know
J'veux
causer
à
la
terre
entière
oui
c'est
ça
l'schéma
(car
Dieu
a
crée
le
Monde
le
reste
Made
In
China)
I
want
to
speak
to
the
whole
world,
yes,
that's
the
scheme
(because
God
created
the
World,
the
rest
Made
In
China)
Malgré
les
douleurs
et
les
blessures
on
se
relève
gars
Despite
the
pains
and
injuries,
we
get
back
up,
girl
On
a
sûrement
vécu
des
choses
qu'y
ne
connaissent
pas
We've
surely
lived
things
they
don't
know
J'veux
causer
à
la
terre
entière
oui
c'est
ça
l'schéma
I
want
to
speak
to
the
whole
world,
yes,
that's
the
scheme
Malgré
les
douleurs
et
les
blessures
on
se
relève
gars
Despite
the
pains
and
injuries,
we
get
back
up,
girl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.